[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷63及答案与解析.doc
《[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷63及答案与解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷63及答案与解析.doc(4页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 63及答案与解析 一、 Part Translation 1 位于安徽省南部的黄山,占地面积约 250平方千米,其中精华风景区域约 154平方千米。这里有奇峰 72座,其中天都峰、莲花峰和光明顶都在海拔 1 800米以上。黄山上的松树高耸挺拔,形状各异。众所周知的迎客松 (Welcoming-Guests Pine)和送客松已经成为守信、坚强和热情的象征。黄山博采中国名山之长,号称“天下第一奇山 ”。明代旅行家、地理学家徐霞客两游黄山,赞叹说: “登黄山天下无 山,观止矣 !”除了以奇绝的自然山水大观著称于世之外,黄山的人文景观更是灿若星河。黄山以博大
2、的情怀,将各历史时期、各社会阶层的各种文化意识和行为融为一体,形成了特定的黄山文化。 2 对于 “城市让生活更加美好 ”这一口号,我们耳熟能详。对于长期处于农业社会的中国来说,城市化确实为我们描绘了一幅美丽的图画:高楼大厦、交通发达、商业繁荣、规划整齐、环境干净。中国需要脱胎换骨,从农村走向城市,这是无疑的。但是要如何走,是建设大城市、城市群甚至是特大城市群,还是走小城镇化之路 ?中国的城市化之路需要合理选择。 3 李白被誉为 “诗仙 ”(the Poetic Genius)。他是一名多产的诗人,一生共创作了900多首诗。由于受到儒家思想的影响,李白胸怀远大的政治理想,这都反映在了他创作的诗中
3、。在李白的诗中,受到高度赞扬的主要是反映如下主题的诗:描写独特自然风光的,歌唱友情的,反映黎民百姓生活的和表达对战乱的忧虑的等。李白的诗充满了个人色彩,无拘无束、自由豪放、天马行空,但是,语言却平白简朴。因此,他是中国浪漫诗歌的重要开创者。他的主要作品有望庐山瀑布朝发白帝城和蜀道难。 4 泼水节 是傣族人最重要的节日,一般是在傣历 (the Dai Calendar)六月或七月的某一天举行 (大约是汉族清明节后的十天左右 )。泼水节标志着傣族新年的开始。他们相互泼水,通过泼水传递问候。泼水节当晚,每一个村寨都会组织聚会,唱歌、跳舞。在竹笛、芦笙 (一种风管乐器 )、铓锣和象脚鼓 (一种置于基座
4、上的形状像象腿的鼓 )的伴奏下,人们跳起当地的孔雀舞。 5 西安是陕西省的省会,是重要的文化、工业、教育中心,市区人口近 300万。西安在明朝之前称为长安,是中华文明的发祥地,是丝绸之路的东方起点。西安有3 100多年的历史,从公元前 11世纪起,数个重要的朝代相继在此建都。因此,西安的历史遗迹数不胜数,驰名中外,像 秦始皇陵兵马俑 (the Terracotta Warriors of Emperor Qin ShiHuang)、 大雁塔 (the Giant Wild Goose Pagoda)以及宋朝的 碑林 (the Stele Forest)。现在的西安不仅是旅游城市,还是中国正在崛
5、起的工业基地之一,尤以先进的机器制造业和 纺织业 (textile industry)最 为出名。 大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 63答案与解析 一、 Part Translation 1 【正确答案】 Located in southern Anhui Province, Mount Huangshan, or Yellow Mountain covers an area of about 250 sq. km, of which 154 sq. km or so are key scenic attractions. The mountain has 72 strangely
6、shaped peaks, of which Celestial Capital Peak, Lotus Peak, and Brightness Apex are all over 1 800 m above the sea level. The pines on the mountain are tall and have fascinating shapes. The famous Welcoming-Guests Pine and Seeing-Guests-Off Pine have become a symbol of being faithful, unyielding and
7、hospitable. Mount Huangshan holds the charms of all other famous mountains in China, and claims to be “the most spectacular mountain in the world“. Xu Xiake, traveler and geologist of Ming Dynasty, visited Mount Huangshan twice and praised that “Once on top, one finds no other match. This is the acm
8、e!“ Apart from the miraculous views of the natural landscape, the sites of human culture in Mount Huangshan are even more quantitative and brilliant. The broad-minded mountain has accepted and melted into itself the cultural ideologies and events of all times and classes, and formed the distinctive
9、culture of its own. 【知识模块】 翻译 2 【正确答案】 The slogan “Better city, better life!“ is well-known to all. For our country long in a state of agricultural society, the urbanization indeed presents a beautiful picture to us: high buildings and large mansions, convenient transportation, prosperous commerce,
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外语类 试卷 大学 英语六级 改革 适用 段落 翻译 模拟 63 答案 解析 DOC
