[外语类试卷]专业英语八级(翻译)模拟试卷86及答案与解析.doc
《[外语类试卷]专业英语八级(翻译)模拟试卷86及答案与解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[外语类试卷]专业英语八级(翻译)模拟试卷86及答案与解析.doc(7页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、专业英语八级(翻译)模拟试卷 86及答案与解析 一、 PART IV TRANSLATION 1 每个人都希望拥有自己的私密空间,朋友之间过于随便,就容易侵入这片禁区,从而引起冲突,造成隔阂。 2 最为常见的是,一个人走着走着突然停下来,眼睛盯着手机屏幕发短信,他不在乎停在马路中央还是厕所旁边。 3 中国民族自古以来从不把人看作高于一切,在哲学文艺方面的表现都反映出人在自然界中与万物占着一个比例较为恰当的地位,而非绝对统治万物的主宰。 4 一旦隔离,拘禁在花园山坡上一幢小房子里,顿感被打 入冷宫,十分郁郁不得志起来。 5 它们几乎没有一个顾得上抬起头来,看一眼这美丽的黄昏。 6 一个人的生命究
2、竟有多大意义,这有什么标准可以衡量吗 ? 7 求学是一件艰苦的事情,许多人不能忍受那必经的艰苦,所以不能成功。 8 譬如说,当我们正在旅游胜地享受假期,却忽然接到老板的电话,告诉我们客户或工作方面出了麻烦 9 这次到台湾访问交流,虽然行程匆匆,但是,看了不少地方,访了旧友,交了新知,大家走到一起,谈论的一个重要话题就是中华民族在 21世纪的强盛。 10 在世纪之交的伟大时代,我们 的祖国正在走向繁荣富强,海峡两岸人民也将加强交流,共同推进祖国统一大业的早日完成。 11 这位民族英雄没有死,他的故事照亮了千百万人的心。 12 抿一口留在口中回味,它的甘甜中有一丝苦涩,如人生一般复杂迷离。 13
3、痛苦纠聚心中,眉心发烫发热,胸口郁闷难展,胃里一股气冲喉而上。 14 但是,大体上看一个人对待生命的态度是否严肃认真,看他对待工作、生活的态度如何,也就不难对这个人的存在意义做出适当的估计了。 15 开始吃头盘或冷碟的时候,印象很好。 16 这孩子是她的秘密,她将秘密留在 这树木掩映的建筑里。 17 中国民族自古以来从不把人看作高于一切,在哲学文艺方面的表现都反映出人在自然界中与万物占着一个比例较为恰当的地位,而非绝对统治万物的主宰。 18 大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平等,所以人们对于自然,全都一致并深深地依赖着。 19 抿一口留在口中回味,它的甘甜中有一丝苦涩,如人生一般复杂迷离。 2
4、0 朋友之间再熟悉、再亲密,也不能随便过头、不恭不敬。 21 会议室门口通常贴着一条通告:请与会者关闭手机。 22 我们的扬子江、黄河,可以代表我们的民族精神,扬 子江及黄河遇见沙漠、遇见山峡都是浩浩荡荡地往前流过去,以成其浊流滚滚,一泻万里的魄势。 23 中国古代思想家孔子说: “四十而不惑,五十而知天命。 ”一个人有了几十年的生活经历,就可以更好地理解世事之变迁,更坚定地去实现自己的志向和理想。今天,在庆祝联合国 50诞辰之际,人们自然更加殷切地希望联合国遵循宪章的宗旨和原则,倾听各国人民的呼声,跟上时代的步伐,以新的面貌来迎接新的世纪。 专业英语八级(翻译)模拟试卷 86答案与解析 一、
5、 PART IV TRANSLATION 1 【正确答案】 Everyone hopes to have his own private space, and too casual relationship among friends will mislead themto invade this piece of restricted area easily with a result of conflicts and alienation 【知识模块】 翻译 2 【正确答案】 we are very familiar with the scene that a person suddenl
6、y stops hisher steps to edit short messages witheyes glued at the phone screen, not caring about his her stopping in the road center or beside the restroom 【试题解析】 在这句话中,一个人停下来是为了 “发短信 ”,而 “眼睛盯着手机屏幕 ”则是用来形容编辑短信时的状态,故可用 with短语译出,接着后面部分是指一个人突然停下 来的伴随行为,所以可以翻译成动词的现在分词短语来简化句子结构,不必单译成句。 【知识模块】 翻译 3 【正确答案】
7、 Chinese people has never regarded human bemg as the highest creature among everything else since ancienttimes, whose behavior in both philosophy and arts takes up a rather appropriate proportion with all othersin the natural world, but not as an absolute dominant ruler 【试题解析】 这句话结构比较复杂,第一句为主句,后面是对第
8、一句的补充说明,省略了主语 “中国民族 ”,可以用 whose引导的定语从句来处理,以便简化句子结构。 【知识模块】 翻译 4 【正确答案】 Once segregated and confined in a small house on the bilhide of the garden, I felt like being deposed into acold palace, and I began to taste the bitterness of depression and frustration immediately 【知识模块】 翻译 5 【正确答案】 Hardly any
9、of them cares to look up and throws a glance at the beautiful twilight 【知识模块】 翻译 6 【正确答案】 Is there any standard to evaluate the meamng of ones life? 【试题解析】 “衡量 ”的宾语是前一个分句,即 “生命的意义 ”,因此两个分句合译为一句。 【知识模块】 翻译 7 【正确答案】 To learn, actually, is to experience the indispensable pain and those who cannot endur
10、e such pain cannotsucceed 【试题解析】 原文中 “求学 事情 ”与 “许多人 成功 ”在语义和逻辑上较为紧凑,可将该句译为一个并列句。 【知识模块】 翻译 8 【正确答案】 For instance, while still vacationing at the resort, we receive a call from the boss all of a sudden, knowing that some troubles are with the cfients or the work 【知识模块】 翻译 9 【正确答案】 The current visit t
11、o Taiwan for exchange, brief and cursory as it is,has enabled us to see many places andto visit old friends while making new acquaintances An important topic for discussing at our gathering wasthe prosperity of Chinese nation in the 21st century 【知识模块】 翻译 10 【正确答案】 At the turn of the century, our mo
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外语类 试卷 专业 英语 翻译 模拟 86 答案 解析 DOC
