翻译二级笔译实务分类模拟题4及答案解析.doc
《翻译二级笔译实务分类模拟题4及答案解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译二级笔译实务分类模拟题4及答案解析.doc(7页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、翻译二级笔译实务分类模拟题 4 及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Chinese-English Tran(总题数:5,分数:100.00)1.中国是一个有着悠久历史的国家,一个经历了深重苦难的国家,一个实行中国特色社会主义制度的国家,一个世界上最大的发展中国家和正在发生深刻变革的国家。我认为这高度概括了中国的国家特点,中国就是这么一个古老与现代交融,发展与改革并存,背负苦难记忆,矢志民族复兴,坚定走自己发展道路的发展中大国。理解了什么是“中国”,也就容易理解什么是“中国梦”。中国梦就是中国的未来发展目标,其基本内涵就是国家富强、民族振兴、人民幸福,实现中华民族的伟大复
2、兴。中国梦是中国在历经千难万苦,走上发展正途后的必然追求和不懈目标。 中国梦不是一个国家要国强必霸,独步天下,不是一个国家要穷兵黩武,复仇雪耻,不是一个国家要垄断能源资源,控制全球市场,不是一个国家要独享经济好处,不顾别人死活。中国梦的天生属性是和平、发展、合作、共赢。 中国梦首先是和平梦。和平是人民的永恒期望,它犹如空气和阳光,受益而不觉,失之则难存。自近代以来被侵略、被奴役的历史记忆,让中国人尤其珍惜今天的生活,希望和平、反对战争。中国今天的发展成就,更是在和平条件下参与国际分工合作,通过人民辛勤劳动创造出来的。 中国梦是发展梦。没有发展,不可能实现持久和平。 (分数:20.00)_2.在
3、经济全球化背景下,亚洲各国的发展,不可能独善其身,也不应该是“零和博弈”,而是你中有我、我中有你的互利合作,能产生“一加一大于二”的叠加效应,甚至是“二乘二大于四”的乘数效应。时至今日,国际金融危机的影响还没有过去,发达国家宏观政策调整又增加了发展环境的复杂性,部分亚洲国家经济增速下滑、通胀上升,甚至出现资本外流、货币贬值现象,国际上唱衰新兴经济体的声音再起。面对这些新情况、新问题,亚洲国家要继续同舟共济、共克时艰,把经济的互补性转化为发展的互助力,不断扩大利益交汇点,实现互惠共存、互利共赢。 过去十多年,亚洲区内贸易规模从 1 万亿美元扩大到 3 万亿美元,占区域各国贸易总量的比例从 30%
4、上升到 50%,但如与欧盟相比还有很大差距。区域经济一体化是地区各国的共同利益所在,我们应齐心协力促进贸易自由化和投资便利化,提升区域和次区域合作水平。“区域全面经济伙伴关系协定”(RCEP)是亚洲地区参与成员最多、规模最大的贸易协定谈判,是对既有成熟自贸区的整合。RCEP 具有较强的包容性,符合亚洲产业结构、经济模式和社会传统实际,采取循序渐进方式,兼顾成员国不同发展水平,不排斥其他区域贸易安排。中方愿与各方一道,积极推动谈判进程。与此同时,可考虑启动亚太自贸区(FTAAP)的可行性研究,以实现亚太地区贸易投资利益最大化。中国对“跨太平洋战略经济伙伴关系协定”(TPP)持开放态度,只要有利于
5、世界贸易的发展,有利于公平开放的贸易环境,中方乐见其成。我们坚持维护世界贸易组织(WTO)多边贸易体制在全球贸易发展中的主导地位,RCEP 和 TPP 应成为多边贸易体制的重要补充,二者可以并行不悖、相互促进,希望 RCEP 在 2015 年能够达成协议。众人拾柴火焰高。只要地区各国同心并力,就一定能够继续发挥亚洲作为世界经济重要引擎的作用。 (分数:20.00)_3.基础设施互联互通是融合发展的基本条件。地区各国应携起手来,加快推进铁路、公路、航空、水运等基础设施建设。中方愿与相关国家一起,规划建设孟中印缅经济走廊、中巴经济走廊,打造中国东盟自贸区升级版,今年还要推动“丝绸之路经济带”和“2
6、1 世纪海上丝绸之路”建设的重要项目。中方愿与域内外相关方抓紧磋商亚洲基础设施投资银行筹备事宜,争取早日正式成立。产业互接互补是融合发展的主要内容。各国应利用相互毗邻的地缘优势,推动上、中、下游全产业链深度合作,形成优势互补的产业网络和经济体系。亚洲经济的命运取决于改革创新和结构调整。各国要顺应全球新技术革命大趋势,加强相互交流,借鉴彼此经验,促进科技进步和人才培养,尤其是青年人才的培养,推动以绿色能源环保、互联网等为重要内容的“新经济”发展,占领未来发展制高点,提升产业和经济竞争力。这不仅有助于增强本区域持久发展的内生动力,也将为全球经济复苏带来新的机遇。 (分数:20.00)_4.把经济运
7、行保持在合理区间,是中国当前宏观调控的基本要求,也是中长期政策取向。今年中国经济增长预期目标是 7.5%左右,既然是左右,就表明有一个上下幅度,无论经济增速比 7.5%高一点,或低一点,只要能够保证比较充分的就业,不出现较大波动,都属于在合理区间。根据有关方面的统计数据,当前,城镇就业持续增加,居民收入、企业效益和财政收入平稳增长,物价总水平保持总体稳定,全社会用电量增幅开始有所回升,结构调整出现一些积极变化,中国经济开局平稳,总体良好。但也要看到,经济稳中向好的基础还不牢固,下行压力依然存在,一些方面的困难不可低估。这些问题既是错综复杂国际大环境影响的结果,也是国内经济深层次矛盾凸显和增长速
8、度换挡期的客观反映。 (分数:20.00)_5.凡事预则立。面对当前复杂形势,我们既要冷静观察、保持定力,又要未雨绸缪、主动作为。宏观调控要把握总量平衡,更要着眼结构优化,根据形势变化合理把控调控的政策力度,适时采取针对性强的差异化措施。去年我们在实践中创新宏观调控思路和方式,积累了新的调控经验。我们不会为经济一时波动而采取短期的强刺激政策,而是更加注重中长期发展,努力实现中国经济持续健康发展。我们已经确定的方针和所拥有的政策储备,能够应对各种可能出现的风险和挑战,中国的发展有着很强的韧性。我们有能力、有信心保持经济在合理区间运行。中国经济持续向好是有条件的。中国经济体量大,外汇储备多,协同推
9、进新型工业化、信息化、城镇化、农业现代化,回旋余地很大,市场空间广阔。尤其是中西部和东北地区人口占全国 60%以上,人均 GDP 刚刚达到 5000 多美元,缩小城乡、区域差距带来的增长潜力巨大。已经出台和还将陆续推出的一系列促改革、调结构、惠民生政策措施,将对稳增长持续发挥作用。基础实才会行得稳,动力足方能走得远。中国经济稳增长是有基础的,今后一个时期不但有保持中高速增长的良好条件,而且具备持续发展的不竭动力。 (分数:20.00)_翻译二级笔译实务分类模拟题 4 答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Chinese-English Tran(总题数:5,分数:100.00
10、)1.中国是一个有着悠久历史的国家,一个经历了深重苦难的国家,一个实行中国特色社会主义制度的国家,一个世界上最大的发展中国家和正在发生深刻变革的国家。我认为这高度概括了中国的国家特点,中国就是这么一个古老与现代交融,发展与改革并存,背负苦难记忆,矢志民族复兴,坚定走自己发展道路的发展中大国。理解了什么是“中国”,也就容易理解什么是“中国梦”。中国梦就是中国的未来发展目标,其基本内涵就是国家富强、民族振兴、人民幸福,实现中华民族的伟大复兴。中国梦是中国在历经千难万苦,走上发展正途后的必然追求和不懈目标。 中国梦不是一个国家要国强必霸,独步天下,不是一个国家要穷兵黩武,复仇雪耻,不是一个国家要垄断
11、能源资源,控制全球市场,不是一个国家要独享经济好处,不顾别人死活。中国梦的天生属性是和平、发展、合作、共赢。 中国梦首先是和平梦。和平是人民的永恒期望,它犹如空气和阳光,受益而不觉,失之则难存。自近代以来被侵略、被奴役的历史记忆,让中国人尤其珍惜今天的生活,希望和平、反对战争。中国今天的发展成就,更是在和平条件下参与国际分工合作,通过人民辛勤劳动创造出来的。 中国梦是发展梦。没有发展,不可能实现持久和平。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:China is: a country of time-honoured civilization; a country having gone t
12、hrough many hardships; a socialist country with Chinese characteristics; the world“s biggest developing country; and one undergoing profound changes. This portrayal of China may be very concise, but it is very precise. China is the largest developing country. It is where heritage meets dynamism. In
13、the past three decades China has been working very hard to deliver reform and development. With memories of all the hardships behind us but never forgotten, China is committed to its chosen path towards national rejuvenation. With those factors in mind, it is quite easy to understand the “China Drea
14、m“. It is all about where China pictures itself in the future. It is fundamentally about prosperity and renewal of China as a nation and better lives for every Chinese. To get where the Chinese people are today, China has gone through more than its share of trials and tribulations. To be where the C
15、hinese people want to be in the future, China has to be unwavering in the pursuit of its commitment. It is also important to understand what the China Dream is not: It is not a Chinese version of “Manifest Destiny“. It is not a Chinese edition of “Pax Britannica“. It is not a military ambition to se
16、ek revenge on past injustices. It is not a plan to lock in resources, markets or benefit at other“s expense. The “China Dream“, being none of those, is born with peace, development, cooperation and mutual benefit written into its DNA. The “China Dream“ is a concept with peace as its foundations. It
17、is a conviction, which is much like air and sunshine, fundamentally existential but too often taken for granted. For the Chinese people, traumatic memories from foreign invasion and occupation make us value our peace and development today all the more. It is why China is such a champion of peace and
18、 opponent of war. Peace enables international cooperation and makes it possible for hard work to pay. That is how China has come this far during the past three decades. The “China Dream“ is one of development, the wanting of which makes lasting peace untenable.2.在经济全球化背景下,亚洲各国的发展,不可能独善其身,也不应该是“零和博弈”
19、,而是你中有我、我中有你的互利合作,能产生“一加一大于二”的叠加效应,甚至是“二乘二大于四”的乘数效应。时至今日,国际金融危机的影响还没有过去,发达国家宏观政策调整又增加了发展环境的复杂性,部分亚洲国家经济增速下滑、通胀上升,甚至出现资本外流、货币贬值现象,国际上唱衰新兴经济体的声音再起。面对这些新情况、新问题,亚洲国家要继续同舟共济、共克时艰,把经济的互补性转化为发展的互助力,不断扩大利益交汇点,实现互惠共存、互利共赢。 过去十多年,亚洲区内贸易规模从 1 万亿美元扩大到 3 万亿美元,占区域各国贸易总量的比例从 30%上升到 50%,但如与欧盟相比还有很大差距。区域经济一体化是地区各国的共
20、同利益所在,我们应齐心协力促进贸易自由化和投资便利化,提升区域和次区域合作水平。“区域全面经济伙伴关系协定”(RCEP)是亚洲地区参与成员最多、规模最大的贸易协定谈判,是对既有成熟自贸区的整合。RCEP 具有较强的包容性,符合亚洲产业结构、经济模式和社会传统实际,采取循序渐进方式,兼顾成员国不同发展水平,不排斥其他区域贸易安排。中方愿与各方一道,积极推动谈判进程。与此同时,可考虑启动亚太自贸区(FTAAP)的可行性研究,以实现亚太地区贸易投资利益最大化。中国对“跨太平洋战略经济伙伴关系协定”(TPP)持开放态度,只要有利于世界贸易的发展,有利于公平开放的贸易环境,中方乐见其成。我们坚持维护世界
21、贸易组织(WTO)多边贸易体制在全球贸易发展中的主导地位,RCEP 和 TPP 应成为多边贸易体制的重要补充,二者可以并行不悖、相互促进,希望 RCEP 在 2015 年能够达成协议。众人拾柴火焰高。只要地区各国同心并力,就一定能够继续发挥亚洲作为世界经济重要引擎的作用。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:In the age of economic globalization, no Asian countries can achieve development in isolation from each other, still less can they pursue deve
22、lopment as a “zero-sum game“. Rather, with our interests closely entwined, we the Asian countries need to seek mutually beneficial cooperation where “one plus one can make more than two“ and even produces a multiplying effect in which “two times two makes more than four“. The impact of the internati
23、onal financial crisis still affects us. Macro-policy adjustments made by developed countries have added uncertainty to the environment for development. Some Asian countries have experienced economic slowdown, rising inflation, and even capital flight and currency depreciation. Pessimistic views abou
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 二级 笔译 实务 分类 模拟 答案 解析 DOC
