大学英语四级翻译-8及答案解析.doc
《大学英语四级翻译-8及答案解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语四级翻译-8及答案解析.doc(3页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、大学英语四级翻译-8 及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、BTranslation/B(总题数:5,分数:100.00)1.生活在中国黄河中上游的黄土高原(the Loess Plateau)上的人们,利用那里的黄土层建造了一种独特的住宅窑洞(cave-dwelling)。窑洞分为土窑、石窑、砖窑等几种。土窑是靠着山坡挖掘成的黄土窑洞,这种窑洞冬暖夏凉,保温和隔音效果最好。石窑和砖窑是先用石块或砖砌成拱形洞,然后在上面盖上厚厚的黄土,既坚固又美观。由于建造窑洞不需要钢材和水泥,所以窑洞的造价较低。随着社会的发展,人们对窑洞的建造不断改进,黄土高原上冬暖夏凉的窑洞越来越舒适
2、美观了。(分数:20.00)_2.西安作为十二朝古都,见证了历史的荣辱兴衰。历史在这里留下的文物景观和遗址不胜枚举,如兵马俑(Terracotta Warriors and Horses)、大雁塔(the Giant Wild Goose Pagoda)、华清池等都是人类文化艺术的瑰宝大雁塔位于西安南郊,建于唐代,是唐朝太子李治为了追念他的母亲文德皇后而建立的,至今已经有 1,000多年的历史,大雁塔塔身由青砖砌成,结构坚固,外观简单又不失庄严,最初建立的时候只有 5层,后来又经过多次重修,现在的塔是 7层,高达 64米。(分数:20.00)_3.中国人有在清明节扫墓祭祖和踏青插柳的习俗。每到
3、清明节,家家户户都要到郊外去祭扫祖先的坟墓。人们为坟基除去杂草,添加新土,在坟前点上香(incense),摆上食物和纸钱,表示对祖先的思念和敬意。清明时节,树木发芽,到处一片新绿,呈现出生机盎然的景色。人们会到郊外呼吸新鲜空气,观赏蓝天、绿树、小草和鲜花,或者折根柳枝戴在头上,叫做“插柳”。据说,插柳可以驱除鬼怪和灾难,祈求平安幸福。(分数:20.00)_4.中华民族是龙的传人,而实际上根本没有龙这种动物存在,它只是人们臆想出来的一种动物象征,结合了许多种其他不同动物的特征,包括:鹿、鱼、老虎、狮子、马、牛、驴、蛇、和秃鹰(vulture)。龙被人们看作是一种具有神性的动物,时常与云朵、雷电和
4、降雨联系在一起,它可以在陆地行走,在海里游泳,在天空翱翔,化作风神和雨神。中国人不仅认为龙是一种福神(mascot),还是权力、尊严、运气、力量和成功的化身。(分数:20.00)_5.少林功夫(Shaolin Kung Fu)是中国武术文化的象征。中国武术是中国古代人民在历代战争活动中以生命为代价积累起来的,以攻防格斗的人体动作为核心、以套路为基本单位,并在中国特定的文化环境中逐步形成的文化表现形式。因而,中国武术已经成为中国传统文化的重要组成部分,其中包含极其丰富的中国古代思想(哲学、道德、兵法、医学、宗教等)。(分数:20.00)_大学英语四级翻译-8 答案解析(总分:100.00,做题时
5、间:90 分钟)一、BTranslation/B(总题数:5,分数:100.00)1.生活在中国黄河中上游的黄土高原(the Loess Plateau)上的人们,利用那里的黄土层建造了一种独特的住宅窑洞(cave-dwelling)。窑洞分为土窑、石窑、砖窑等几种。土窑是靠着山坡挖掘成的黄土窑洞,这种窑洞冬暖夏凉,保温和隔音效果最好。石窑和砖窑是先用石块或砖砌成拱形洞,然后在上面盖上厚厚的黄土,既坚固又美观。由于建造窑洞不需要钢材和水泥,所以窑洞的造价较低。随着社会的发展,人们对窑洞的建造不断改进,黄土高原上冬暖夏凉的窑洞越来越舒适美观了。(分数:20.00)_正确答案:(People li
6、ving in the Loess Plateau which lies in the middle and upper reaches of the Yellow River make use of the solid to build unique residences called cave-dwellings. These can be further divided into earthen, rock-walled and brick-walled types. Earthen cave-dwellings are hollowed out of mountain slopes;
7、they are warm in winter and cool in summer, and are also sound-proof. Stones or brick-walled cave-dwellings are usually built with stones or bricks first into arch-shaped house and then covered with a thick layer of earth. Since there is no need for steel and cement, the building cost is low. As soc
8、iety progresses, construction of carve-dwelling keeps improving, and today, such houses are more comfortable inside and more pleasant in appearance.)解析:2.西安作为十二朝古都,见证了历史的荣辱兴衰。历史在这里留下的文物景观和遗址不胜枚举,如兵马俑(Terracotta Warriors and Horses)、大雁塔(the Giant Wild Goose Pagoda)、华清池等都是人类文化艺术的瑰宝大雁塔位于西安南郊,建于唐代,是唐朝太子
9、李治为了追念他的母亲文德皇后而建立的,至今已经有 1,000多年的历史,大雁塔塔身由青砖砌成,结构坚固,外观简单又不失庄严,最初建立的时候只有 5层,后来又经过多次重修,现在的塔是 7层,高达 64米。(分数:20.00)_正确答案:(As the capital of twelve dynasties, Xian had witnessed the rise and fall of history. There are numerous cultural relics and historical sites throughout the history. Among them are Te
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 英语四 翻译 答案 解析 DOC
