大学英语四级翻译-2及答案解析.doc
《大学英语四级翻译-2及答案解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语四级翻译-2及答案解析.doc(5页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、大学英语四级翻译-2 及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、BTranslation/B(总题数:9,分数:100.00)1.许多人喜欢中餐。在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看。烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既美味又健康。(分数:10.00)_2.中国结(the Chinese knot)最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工
2、艺。在古代,人们用它来记录事件,但现在主要用于装饰的目的。“结”在中文里意味着爱情、婚姻和团聚。中国结常常作为礼物交换或用作饰品祈求好运和避邪。这种形式的手工艺(handicraft)代代相传,现在已经在中国和世界各地越来越受欢迎。(分数:10.00)_3.“你要茶还是要咖啡?”是用餐人常被问到的问题。许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶。相传,中国的一位帝王于五千多年前发现了茶,并用来治病。在明清(the Ming and Qing Dynasties)期间,茶馆遍布全国。饮茶在 6世纪传到日本,但直到 17、18 世纪才传到欧美。如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一。茶是中
3、国的民族饮品,也是中国传统和文化的重要组成部分。(分数:10.00)_4.只要鼠标一点,购物者就几乎能在网上买到任何东西,从食品杂货到汽车,从保险单(insurance policies)到房贷。电子商务(electronic commerce)的世界使得消费者无须离开舒适的家就能够在数以千计的网店购物,并且完成付款。消费者期望商家(merchants)不仅仅能够在网上销售产品,而且能够让支付过程变得简单、安全。当然,网络购物者也需要谨慎小心以保证愉快、安全的网购经历。(分数:10.00)_5.“春联(The Spring Couplet)”也被称为“对联(couplet)”,在中国是一种特殊
4、的文学形式。春联是由贴在门口两侧两组对立的句子(antithetical sentences)组成。在门上面的横批(horizontal scroll bearing an inscription)通常是一个吉祥的短语。贴在门右侧的句子被称作对联的上联(the first line of the couplet),左侧的为下联。除夕那天,每家都会在门上贴上红纸写的春联,传递出喜庆、热闹的(hilarious)节日气氛。在过去,中国人通常用毛笔自己写春联或者请别人写春联,而现在,人们普遍在市场上买印刷好的春联。(分数:10.00)_6.春节贴年画(pasting New Year Prints)
5、的风俗源于往房子外面的门上贴门神(Door Gods)的传统。随着木质雕刻品(board carvings)的出现,年画包含了更广泛的主题,最出名的就是门神和三大神福神、薪神和寿神(Three Gods of Blessing, Salary and Longevity),寓意着庄稼丰收、家畜兴旺和春节庆祝。年画的四大产地分别是苏州桃花坞、天津杨柳青、河北武强和山东潍坊。现在中国农村仍然保持着贴年画的传统,而在城市里很少有人贴年画。(分数:10.00)_7.面子是某个人在他人眼中的社会地位和名声。中国人一生都用言语和行动维护和提升面子。可以小到谁先上电梯,也可以大到数百万美元的合同授予(awa
6、rding)。没有面子也就没有影响力。即使是无意中让别人没面子,也是极其严重的冒犯(dishonor),可能意味着断绝关系。即使是开玩笑,中国人也不会公开批评、忽视或者取笑他人。点评别人的成绩时,也是先说优点,再讲不足。(分数:10.00)_8.在中国,小孩儿的满月酒(One-Month-Old Feast)和抓周(One-Year-Old Catch)仪式独具特色。小孩儿出生满一个月的那天,孩子的家人一般要招呼亲朋挚友,邀请他们一起来庆祝孩子满月。小孩儿满周岁的那天,有抓周的仪式。按照中国的传统,父母及他人不给予任何引导或暗示,任孩子随意挑选,看他先抓什么,后抓什么,并以此为依据来预测孩子可
7、能存在的志趣和将来从事的职业以及前途。(分数:10.00)_9.中西方饮食习惯(eating habits)存在极大的差异。不同于西方那种每人一盘食物的饮食习惯,在中国,菜肴是被放在桌上让大家共同分享的。如果你在中国主人家做客,就要做好有一大桌食物的心理准备。中国人对于自己的烹饪文化(culture of cuisine)感到非常自豪,而且会尽全力展示自己的好客(hospitality)。而且有时候,中国主人会用他们的筷子把食物夹到你的碗里或盘子中。这是礼貌的体现。(分数:20.00)_大学英语四级翻译-2 答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、BTranslation/B(
8、总题数:9,分数:100.00)1.许多人喜欢中餐。在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看。烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既美味又健康。(分数:10.00)_正确答案:(Many people are fond of Chinese cuisine. In China, cooking is regarded not only as a craftsmanship, but also a
9、s an art. A well-prepared Chinese cuisine is both tasty and good-looking. Cooking skills and dish ingredients vary a lot in different regions of China. However, good Chinese cuisines always share something in common, that is, the color, aroma, taste and nutrition. As food is vital for ones health, a
10、 good chef is always trying to strike a balance among grains, meat and vegetables. Thats why Chinese cuisine is both tasty and healthy.)解析:2.中国结(the Chinese knot)最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。在古代,人们用它来记录事件,但现在主要用于装饰的目的。“结”在中文里意味着爱情、婚姻和团聚。中国结常常作为礼物交换或用作饰品祈求好运和避邪。这种形式的手工艺(handicraft)代代相传,现在已
11、经在中国和世界各地越来越受欢迎。(分数:10.00)_正确答案:(The Chinese knot, originally invented by the craftsmen, has become an elegant and colorful art and craft over hundreds of years improvement. In ancient times, it was used to record events, but nowadays it is mainly functioning as decoration. “Knot“ signifies love, ma
12、rriage and reunion in Chinese. Often used as gift exchange and decoration, Chinese knot is believed to bring good luck as well as ward off evil spirits. The handicraft has been passed down from one generation to another and now enjoys more and more popularity both at home and abroad.)解析:3.“你要茶还是要咖啡?
13、”是用餐人常被问到的问题。许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶。相传,中国的一位帝王于五千多年前发现了茶,并用来治病。在明清(the Ming and Qing Dynasties)期间,茶馆遍布全国。饮茶在 6世纪传到日本,但直到 17、18 世纪才传到欧美。如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一。茶是中国的民族饮品,也是中国传统和文化的重要组成部分。(分数:10.00)_正确答案:(This is what diners often have been asked, “Would you like tea or coffee?“ Many westerners favour
14、coffee while the Chinese tend to choose tea. Tradition has it that an ancient Chinese emperor discovered the tea five thousand years ago and used it to treat illnesses. During the Ming and Qing Dynasties, teahouses spread all over China. Tea drinking was introduced to Japan in the 6th century while
15、it had not been introduced into Europe or America until the 17th and 18th centuries. Nowadays, tea is one of the most popular beverages in the world. It is not only a kind of Chinese national drink, but also an important part of Chinese tradition and culture.)解析:4.只要鼠标一点,购物者就几乎能在网上买到任何东西,从食品杂货到汽车,从保
16、险单(insurance policies)到房贷。电子商务(electronic commerce)的世界使得消费者无须离开舒适的家就能够在数以千计的网店购物,并且完成付款。消费者期望商家(merchants)不仅仅能够在网上销售产品,而且能够让支付过程变得简单、安全。当然,网络购物者也需要谨慎小心以保证愉快、安全的网购经历。(分数:10.00)_正确答案:(With just a click of the mouse, shoppers can buy nearly any product online, from groceries to cars, from insurance pol
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 英语四 翻译 答案 解析 DOC
