大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷284及答案解析.doc
《大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷284及答案解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷284及答案解析.doc(5页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷 284 及答案解析(总分:52.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:26,分数:52.00)1.Part Translation(分数:2.00)_2.我国将继续推进行政管理(administrative management)、金融部门和物价的改革。(分数:2.00)_3.苏州园林以其幽静、优雅与和谐闻名于世。(分数:2.00)_4.传统中医(traditional Chinese medicine)可以不借助任何仪器给病人治病,堪称奇迹。(分数:2.00)_5.壮族(the Zhuang ethnic minority)
2、是中国人口最多的少数民族,约有 1900 万人。(分数:2.00)_6.这是中国网友运用聪明才智和创造力为老词注入新生命的又一个例子。(分数:2.00)_7.根据司马迁的描述,阿房宫建于公元前 212 年,长 693 米,宽 1165 米。(分数:2.00)_8.因此尽管门票和食宿价格飞涨,景区里还是人山人海。(分数:2.00)_9.其他人可能会表现出胃痛或头痛等身体不适的症状。(分数:2.00)_10.节如其名这个节日是专门为那些还过着单身生活的人设立的。(分数:2.00)_11.崇左市因其美丽的跨国瀑布(transnational waterfalls)和独具魅力的民族文化吸引了大量的游客
3、。(分数:2.00)_12.各地火锅风格各异,所使用的火锅原料也不尽相同。(分数:2.00)_13.历史记载表明筷子的使用已有 3000 年的历史。(分数:2.00)_14.脸谱的颜色使观众对人物的善恶美丑一目了然。(分数:2.00)_15.从那时起他在中国游历 17 年,访问了中国的许多城市。(分数:2.00)_16.去年三星在中国销售了 3000 万台设备,市场占有率达到 177。(分数:2.00)_17.丝绸之路以古代中国的政治、经济、文化中心古都长安为起点,一直延伸至中亚、北非和欧洲。(分数:2.00)_18.之前武侠剧在西方传播缓慢有很多原因,其中包括推广营销不到位以及缺乏与武侠相关
4、的基础知识。(分数:2.00)_19.近年来,随着中国政治及经济实力的不断提升,学中文的外国人越来越多。(分数:2.00)_20.他用珍贵的礼物表达中国与他们友好交往的愿望,得到了各国的热情回应。(分数:2.00)_21.智能手机日益渗入人们的生活。(分数:2.00)_22.该中心将作为一个连接科学家需求与技术研究及发展的桥梁。(分数:2.00)_23.这天,家人团聚在一起,也会纪念家族的祖先。(分数:2.00)_24.胡同(Hutong)是北京的一大特色,有着与北京城一样久远的历史。(分数:2.00)_25.在城市里,越来越多受过良好教育的职业女性加入到剩女的行列。(分数:2.00)_26.
5、这些石窟刻于距离敦煌东南方向 25 公里处鸣沙山的悬崖上。(分数:2.00)_大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷 284 答案解析(总分:52.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:26,分数:52.00)1.Part Translation(分数:2.00)_解析:2.我国将继续推进行政管理(administrative management)、金融部门和物价的改革。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:We will continue to advance reforms of administrative management, financial s
6、ectors and pricing.)解析:3.苏州园林以其幽静、优雅与和谐闻名于世。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:Suzhou Garden is known for its peacefulness, gracefulness and harmony.)解析:4.传统中医(traditional Chinese medicine)可以不借助任何仪器给病人治病,堪称奇迹。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:It is a wonder that doctors of traditional Chinese medicine could cure patients with
7、out any assistant equipment.)解析:5.壮族(the Zhuang ethnic minority)是中国人口最多的少数民族,约有 1900 万人。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:With a population of about 19 million, the Zhuang ethnic minority is the largest minority group in China.)解析:6.这是中国网友运用聪明才智和创造力为老词注入新生命的又一个例子。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:This is another example of C
8、hinese Internet users applying their wisdom and creativity to an aged phrase to give it a new life.)解析:7.根据司马迁的描述,阿房宫建于公元前 212 年,长 693 米,宽 1165 米。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:As described by Sima Qian, the Palace was built in 212 BC with 693 meters long and 116.5 meters wide.)解析:8.因此尽管门票和食宿价格飞涨,景区里还是人山人海。(分
9、数:2.00)_正确答案:(正确答案:As a result, the scenic spots are packed with overcrowded tourists, although admission fees and prices of food and accommodations are soaring.)解析:9.其他人可能会表现出胃痛或头痛等身体不适的症状。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:Others may feel physical symptoms, like stomachache or headache.)解析:10.节如其名这个节日是专门为那些还过着单
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 英语四 改革 适用 段落 翻译 模拟 试卷 284 答案 解析 DOC
