CATTI二级口译汉译英真题2014年5月及答案解析.doc
《CATTI二级口译汉译英真题2014年5月及答案解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《CATTI二级口译汉译英真题2014年5月及答案解析.doc(4页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、CATTI 二级口译汉译英真题 2014 年 5 月及答案解析(总分:100.00,做题时间:120 分钟)1.第一篇 我非常高兴出席在贵国著名大学孔子学院成立大会,并感谢贵校作为承办方和中国共同承办 孔子学院。中国自改革开放以来与国际社会的关系日益密切 国际社会对中国的关注度也越来越高, 越来越多的外国人士希望学习中文,为了满足这一巨大的需求,中国政府在 2004 年在国外通过与大学合作的方式开设了第一所孔子学院。实践证明这一做法十分成功。 在短短的十年中,中国已经在 120个国家和地区开办了 440 所孔子学院和 646 个孔子课堂。到 2013 年底已经有 85 万人参加了孔子学院的学习
2、。有 28000 名来自中国和当地的老师 参加了孔子学院的汉语教学工作。孔子学院作为加强教育和文化的平台,极大地促进了中国和有关国家的相互了解和友谊。 大家可能会问,为什么这个从事汉语教学的机构叫孔子学院?孔子是两千多年前中国一位伟大的思想家和教育家。他主张的一整套道德行为准则影响了一代又一代的中国人。他特别主张实行全面教育。认为所有人都有受教育的权利。可以说孔子在塑造中华文明的过程中起到了关键的作用。中国政府把这个机构命名为孔子学院表明了我们当代中国人对这位古代先贤的尊重和我们愿意与其它国家分享中国文化的强烈愿望。 今年是开办孔 子学院十周年。贵校决定和中方合办孔子学院,这将不仅满足贵国公众
3、学习汉语的要求,也将加深贵校和中国大学的交流,并对加强我们两国人民的交往做出贡献。我相信,在双方共同的努力下,孔子学院一定会越办越好,成为贵国了解中国的一个重要窗口。(分数:50.00)_2.第二篇 21 世纪是信息化时代。信息网络技术的飞速发展和广泛应用,极大推动了当代经济社会发展和人类文明进步,信息网络互联互通的特性使各国在享受信息网络便利的同时,增加了安全上的脆弱性。 近年来,中国遭受来自境外的各种网络攻击日益突出,给中国带来巨大损失。我们深深地体会到,维护信息和网络空间安全不仅是维护一国的安全,也是维护国际社会的共同安全。 中国主张,国际社会同舟共济,共同致力于构建一个和平、安全、公正
4、的信息和网络空间。为此,应遵循以下五大原则: 一、和平的原则。 国际社会应积极开展预防性外交,推动信息网络技术用于促进社会经济发展和人类福祉,维护国际和平、稳定与安全。 二、主权的原则。应尊重各国主权、领土完整等联合国宪章和公认的国际关系基本准则。在确保信息和网络空间健康发展和有效应用的同时,还应避免信息网络成为干涉别国内政的新工具。 三、信息自由流动与安全流动的原则。各国应充分尊重各利益攸关方在信息和网络空间的权利和自由;同时遵循法治的原则,以有效维护信息和网络空间的秩序。 四、合作的原则。信息网络彼此相联,又分属不同的主权管辖范围,这决定了没有一国能在信息和网络空间独善其身,更不可能靠一国
5、之力确保本国的信息和网络空间安全。需要各国同舟共济,通过进一步加强国际交流与合作共同应对。 五、公平发展的原则。发达国家应帮助广大发展中国家提高信息网络能力和技术,弥合数字鸿沟,让他们在全球化和信息化的浪潮中也能享受信息网络技术发展带来的红利,真正实现公平和普遍发展。(分数:50.00)_CATTI 二级口译汉译英真题 2014 年 5 月答案解析(总分:100.00,做题时间:120 分钟)1.第一篇 我非常高兴出席在贵国著名大学孔子学院成立大会,并感谢贵校作为承办方和中国共同承办 孔子学院。中国自改革开放以来与国际社会的关系日益密切 国际社会对中国的关注度也越来越高, 越来越多的外国人士希
6、望学习中文,为了满足这一巨大的需求,中国政府在 2004 年在国外通过与大学合作的方式开设了第一所孔子学院。实践证明这一做法十分成功。 在短短的十年中,中国已经在 120个国家和地区开办了 440 所孔子学院和 646 个孔子课堂。到 2013 年底已经有 85 万人参加了孔子学院的学习。有 28000 名来自中国和当地的老师 参加了孔子学院的汉语教学工作。孔子学院作为加强教育和文化的平台,极大地促进了中国和有关国家的相互了解和友谊。 大家可能会问,为什么这个从事汉语教学的机构叫孔子学院?孔子是两千多年前中国一位伟大的思想家和教育家。他主张的一整套道德行为准则影响了一代又一代的中国人。他特别主
7、张实行全面教育。认为所有人都有受教育的权利。可以说孔子在塑造中华文明的过程中起到了关键的作用。中国政府把这个机构命名为孔子学院表明了我们当代中国人对这位古代先贤的尊重和我们愿意与其它国家分享中国文化的强烈愿望。 今年是开办孔 子学院十周年。贵校决定和中方合办孔子学院,这将不仅满足贵国公众学习汉语的要求,也将加深贵校和中国大学的交流,并对加强我们两国人民的交往做出贡献。我相信,在双方共同的努力下,孔子学院一定会越办越好,成为贵国了解中国的一个重要窗口。(分数:50.00)_正确答案:( I am glad to be here at the founding ceremony of Confuc
8、ius Institute at your university. I would like to thank you for co-hosting this project with China. Since the reform and opening-up, China has had closer relations with the international community. In turn, the international community also has greater attention on China. More and more foreign people
9、 want to learn Chinese. To meet with is huge demand, the Chinese government opened the first Confucius Institute through working together with overseas university. The practice has been proven successful. Within a short period of 10 years, China has already opened 440 Confucius Institute and 646 Con
10、fucius classrooms in 120 countries and regions. By the end of 2013, some 850,000 people studied Chinese in Confucius Institutes. 28,000 teachers from China and local communities taught at Confucius Institutes. As a platform to promote education and culture, Confucius Institute greatly facilitates th
11、e mutual understanding and friendship between China and countries concerned. People may want to know why this institution specializing in Chinese language teaching is called Confucius Institute? Confucius is a great Chinese thinker and educationist more than two thousand years ago. He advocated a wh
12、ole set of moral behavioral code that had influence on Chinese people of many generations. He, in particular, stressed on providing people with all-round education and maintained that everyone has the right to receiving education. It is fair to say Confucius plays a key role in shaping Chinese civil
13、ization. The Chinese government names this institution after Confucius to indicate our respect to this Chinese ancient sage and our strong wishes to share Chinese culture with other countries. This year marks the tenth anniversary for Confucius Institute. Your decision of co-hosting Confucius Instit
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- CATTI 二级 口译 汉译英真题 2014 答案 解析 DOC
