[外语类试卷]大学英语六级模拟试卷646及答案与解析.doc
《[外语类试卷]大学英语六级模拟试卷646及答案与解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[外语类试卷]大学英语六级模拟试卷646及答案与解析.doc(25页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、大学英语六级模拟试卷 646及答案与解析 一、 Part I Writing (30 minutes) 1 For this part, you are allowed 30 minutes to write a short essay entitled About Keeping Indoors You should write at least 150 words following the outline given below. 1. 目前很多年轻人大部分时间喜欢 “宅 ”在家里,很少外 出进行户外活动 2. 对这种做法有人表示支持,也有人并不赞成 3. 我的观点 二、 Part II
2、 Reading Comprehension (Skimming and Scanning) (15 minutes) Directions: In this part, you will have 15 minutes to go over the passage quickly and answer the questions attached to the passage. For questions 1-4, mark: Y (for YES) if the statement agrees with the information given in the passage; N (f
3、or NO) if the statement contradicts the information given in the passage; NG (for NOT GIVEN) if the information is not given in the passage. 1 Big Blunders from Big Businesses International marketing can be a tricky business. With the increase in global trade, international companies cannot afford t
4、o make costly advertising mistakes if they want to be competitive and profitable. Understanding the language and culture of target markets in foreign countries is one of the keys to successful international marketing. Too many companies, however, have jumped into foreign markets with embarrassing re
5、sults. Out of their blunders, a whole new industry of translation services has emerged. Faulty Translations The value of understanding the language of a country cannot be overestimated. Translation mistakes are at the heart of many blunders in international advertising. Since a language is more than
6、 the sum of its words, a literal, word-by-word dictionary translation seldom works. The following examples prove this point. Otis Engineering Company once displayed a poster at a trade show in Moscow that turned heads. Due to a poor translation of its message, the sign boasted that the firms equipme
7、nt was great for improving a persons sex life. The Parker Pen Company suffered an embarrassing moment when it realized that a faulty translation of one of its ads into Spanish resulted in a promise to “help prevent unwanted Pregnancies.“ Automobile manufacturers in the United States have made severa
8、l notorious advertising mistakes that have been well publicized. General Motors learned a costly lesson when it introduced its Chevrolet Nova to the Puerto Rican market. Although “nova“ means “star“ in Spanish, when it is spoken, it sounds like “nova“ which means “it doesnt go.“ Few people wanted to
9、 buy a car with that meaning. When GM changed the name to Caribe, sales picked up dramatically. Ford also ran into trouble with the name of one of its products. When it introduced a low-cost truck called the “Fiera“ into Spanish speaking countries, Ford didnt realize until too late that the name mea
10、nt “ugly old woman“ in Spanish. Another American auto manufacturer made a mistake when it translated its Venezuelan ad for a car battery. It was no surprise when Venezuelan customers didnt want to buy a battery that was advertised as being “highly overrated.“ Airline companies have also experienced
11、problems of poor translation. A word-by-word translation ruined a whole advertising campaign for Braniff Airlines. Hoping to promote its plush leather seats, Braniffs ad urged passengers to “fly on leather.“ However, when the slogan was translated into Spanish, it told customers to “fly naked.“ Anot
12、her airline company, Eastern Airlines, made a similar mistake when it translated its motto, “We earn our wings daily“ into Spanish. The poor translation suggested that its passengers often ended up dead. Marketing blunders have also been made by food and beverage companies. One American food company
13、s friendly “Jolly Green Giant“ became something quite different when it was translated into Arabic as “Intimidating Green Ogre.“ When translated into German, Pepsis popular slogan, “Come Alive with Pepsi“ came out implying “Come Alive from the Grave.“ No wonder customers in Germany didnt rush out to
14、 buy Pepsi. Even a company with an excellent international track record like Kentucky Fried Chicken is not immune to the perils of faulty translation. A lot of sales were lost when the catch phrase “finger lickin good“ became “eat your fingers off“ in the Chinese translation. A manufacturer of one l
15、aundry detergent made an expensive mistake in a promotional campaign in the Middle East. The advertisements showed a picture of a pile of dirty clothes on the left, a box of the companys detergent in the middle, and clean clothes on the right. Unfortunately, the message was incorrectly interpreted b
16、ecause most people in the Middle East read from right to left. It seemed to them that the detergent turned clean clothes into dirty ones. Cultural Oversights Can Be Disastrous Successful international marketing doesnt stop with good translationsother aspects of culture must be researched and underst
17、ood if marketers are to avoid blunders. When marketers do not understand and appreciate the values, tastes, geography, climate, superstitions, level of literacy, religion, or economic development of a culture, they fail to capture their target market. For example, when a popular American designer tr
18、ied to introduce a new perfume in the Latin American market, the product aroused little interest and the company lost a lot of money. Ads for the new fragrance highlighted its fresh camellia scent. What marketers had failed to realize was that camellias are traditionally used for funerals in many So
19、uth American countries. Procter and Gamble has been successful in marketing its products internationally for many years. Today, overseas markets account for over one third of its sales. However, the companys success in this area didnt happen over night. Procter and Gamble initially experienced huge
20、losses because marketing managers did not recognize important cultural differences. For instance, when P a lower sound tells them theyre swaying backward. A) integrates I) prone B) weaken J) cues C) unites K) disoriented D) triggered L) connection E) emit M) tilt F) innate N) reference G) influenced
21、 O) awaken H) rehabilitate 49 【 C1】 50 【 C2】 51 【 C3】 52 【 C4】 53 【 C5】 54 【 C6】 55 【 C7】 56 【 C8】 57 【 C9】 58 【 C10】 Section B Directions: There are 2 passages in this section. Each passage is followed by some questions or unfinished statements. For each of them there are four choices marked A, B,
22、C and D. You should decide on the best choice. 58 Only two animals have entered the human household otherwise than as prisoners and become domesticated by other means than those of enforce servitude (束缚 ): the dog and the cat. Two things they have in common, namely, that both belong to the order of
23、carnivores and both serve man in their capacity of hunters. In all other characteristics, above all in the manner of their association with man, they are as different as the night from the day. There is no domestic animal which has so rapidly altered its whole way of living, indeed its whole sphere
24、of interests, that has become domestic in so true a sense as the dog; and there is no animal that, in the course of its century-old association with man, has altered so little as the cat. There is some truth in the assertion that the cat, with the exception of a few luxury breeds, such as Angoras, P
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外语类 试卷 大学 英语六级 模拟 646 答案 解析 DOC
