[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷90及答案与解析.doc
《[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷90及答案与解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷90及答案与解析.doc(4页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 90及答案与解析 一、 Part Translation 1 随着经济的高速发展和综合国力的增强,中国在世界上影响日益增大。 2008年北京举办奥运会, 2010年上海举办世博会 (World Expo),这意味着有几千年历史的中国,正以前所未有的广度和深度向世界各国开放,并从各个方面融入国际社会。在这样一个历史性的时刻,国际社会比过去任何时候都更加关注中国,各国朋友都迫切希望对中国文化有一种比过去更真实、更生动、更深入的认识。 2 由于西 藏地处 “世界屋脊 ”(“Roof of the World”),自然条件恶劣,也由于几百年落后的封建农奴制社会
2、 (feudal serfdom)形成的各种社会历史条件的限制,西藏在全国还属于欠发达地区。但是,过去 60年的发展已经极大地改变了其昔日贫穷落后的面貌,西藏人民生活质量大大提高。社会经济的发展极大地丰富了人民的物质文化生活。 2000年,西藏全区各族人民已基本摆脱贫困,实现温饱。部分群众生活达到了小康水平。随着人民生活逐步富裕,冰箱、彩电、洗衣机等消费品进入了越来越多寻常百姓家。 3 喜马拉雅 山北麓,海拔高达 5 373米。这片 “极地 ”(polar region)上的西藏山南地区 (ShannanPrefecture)浪卡子县普玛江塘乡完小 (Wanxiao School of Pum
3、a Jiangtang Township)是我国海拔最高的小学。普玛江塘乡完小建于 1986年。教室里,桌椅摆放整齐,每个教室配有一台远程教学电视 (distance education TV)。学校现有 6个年级, 105名在校学生全部为寄宿生 (boarder),适龄儿童入学率 (enrollment rate)达100。由于 西藏农牧民居住偏远,这里学生吃、住、学习费用均由政府补贴。 4 最近,北京雾霾 (haze)天气增多, PM 2 5指数居高不下,空气质量越来越差。 2013年,一种新型涂料产品问世,这种新涂料不仅节能环保,还将在应对城市雾霾中发挥重要作用。这种高科技涂料产品应用于
4、占城市地表的建筑墙体,能有效控制和遏制城市雾霾。专家认为,研发出这类高科技的环保产品很重要,但把这种高科技产品应用在驱散雾霾、让老百姓享受到蓝天白云才体现了其真正的价值。 5 社区公益 (community public benefit)是一种以公益机构为主体,为更好地达成公益目的而在社区发动居民积极参与的各种公益服务或活动。近年来,越来越多的机构和企业投身到社会公益事业之中,或进行大额捐款,或成立慈善基金,力图在履行社会责任的同时,进一步凸显企业的品牌和产品。显然,这是社会公益不成熟的一种表现,因为那些有着巨大社会需求的社区公益服务,由于需要长期默默无闻的服务和关怀,还没有人关注。 大学英语
5、六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 90答案与解析 一、 Part Translation 1 【正确答案】 With the rapid development of Chinese economy and comprehensive national strength, Chinas international influence has increased. The 2008 Olympic Games and 2010 World Expo were respectively held in Beijing and Shanghai, which means China, this th
6、ousand-year-old country, is opening to the world with an unprecedented breadth and depth, and being integrated into international community in various aspects. At this historic moment, international community is more focusing on China than ever before. People from all over the world are eager to hav
7、e a realer, deeper, and more vivid understanding of Chinese culture than that in the past. 【知识模块】 汉译英 2 【正确答案】 Located on the “Roof of the World“, Tibet is still an underdeveloped area in China due to its harsh natural conditions and various social and historical restrictions formed by the backward
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外语类 试卷 大学 英语六级 改革 适用 段落 翻译 模拟 90 答案 解析 DOC
