[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷121及答案与解析.doc
《[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷121及答案与解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷121及答案与解析.doc(5页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 121及答案与解析 一、 Part Translation 1 早在文字出现之前,就有人发明了风筝,因此关于它的起源有各种各样的说法。中国人拥有制造风筝最基本的材料一一丝绸和竹子,而且中国人是最早用文字记录风筝的。据记载,公元前 478年中国的一位 哲学家 (philosopher)墨子花了三年时间用木头做成了一只会飞的鸟。有很多说法解释风筝是怎样被发明出来的,有一个说法是有个中国人的帽子被风吹掉了,但是挂在了 衣领(neckband)上,于是就在风中飞了起来;还有一个说法是为了让高处的旗帜更醒目。 2 纸的发明对世界文化和国际交流是一个重大的贡献。最
2、早的汉字是刻在动物的骨头或乌龟壳上的。 战国时期 (the Warring States Period),文字开始被刻在竹简 (bamboo slips)上。然而,骨头、竹片和木头都非常重,不便于携带。到了西汉时期,当时的 贵族 (noble caste)用的是丝绸或棉花做的薄纸。这种纸不仅便于书写,还特别适合作画。但是其造价太高,平民百 姓根本承受不起。公元 105年,东汉官员蔡伦在学习总结前人造纸方法的基础上发明了一种新型的低成本植物 纤维 (fiber)纸。 3 现在,世界上大约有超过 40个国家种植茶叶,而亚洲国家的产茶量占到了全球的 90。其他国家的茶树来源,都直接或间接地源自中国。
3、许多国家用于指茶叶或者茶水的词都是汉字 “茶 ”的 衍生物 (derivatives)。要想泡一壶好茶,必须要特别注意水的质量、水的温度、茶叶的用量以及 茶壶 (teapot)的类型。喝茶的习惯是公元 6世纪传到日本的,但 直到 17到 18世纪才传到欧、美。现在,世界上喝茶的人数众多,并且仍在增加。 4 每年农历第一天开始,持续数周的春节在中国人看来是最宏大、最重要的年度节日,这就好比西方人眼中的圣诞节。为了庆祝家庭团圆,同时也表达了人们对即将到来的春天和百花盛开充满了新的希望,春节的庆祝活动丰富多彩。不同地区和不同民族的人庆祝春节的方式也不一样。除夕之夜,不论身处何方每个人都会尽量赶回家吃
4、团圆饭。一家人整晚都在一起聊天,看着特别制作的电视节目。为了表示对祖先的尊敬,有的家庭还会 烧香敬祖 (burn incense and worship the ancestors)。 5 赛龙舟 (Dragon Boat Race)的习俗起源于中国南方。他们选择五月初五进行 图腾庆典 (totem ceremony)。图腾上最主要的象征是龙,因为中国人认为自己是龙的传人,因此他们还做了龙舟。后来中国人将这一习俗与端午节联系起来。这是唯一一个源自中国南方的活动,这也许就是为什么今天龙舟比赛并不是在全中国都盛行的原因。现在,龙舟比赛已经成为一项国际运动。这项运动在美国、加拿大、澳大利亚和新 加坡
5、等地都很流行。 大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 121答案与解析 一、 Part Translation 1 【正确答案】 As kites were invented before the written words, many versions of how they originated have been emerged. The Chinese had the basic available materials to make kitessilk and bamboo, and the Chinese were the first people to write about
6、 kites in words. In 478 B. C. , it was recorded that a Chinese philosopher. Mo Zi, spent 3 years making a bird from wood which could fly. There are many sayings as to how the kite was inventedone is that a Chinese mans hat may have been blown off and was caught by the neckband which made it fly in t
7、he wind. Another saying is that it can make a high banner more visible. 【试题解析】 1第一句中,句子结构紧凑,翻译成英文最好也用一句话,根据语义之间的关系,前半部分译为 as引导的原因状语从句较好。 2第二句中, “用文字 ”可以翻译为 in words。 3第三句中, “据记载 ”可译为 it was recorded that 。 4第四句为无主句,可以翻译为 there be句型。翻译时用破折号引出风筝起源的两种说法,起到解释、说明的作用。 【知识模块】 汉译英 2 【正确答案】 The invention of
8、paper making is a great contribution to the worlds cultural development and international communication. The earliest Chinese characters were carved on animals bones or tortoises shells. During the Warring States Period, bamboo slips were used instead. However, bones, bamboo slips and woods were too
9、 heavy to carry. During the Western Han Dynasty, the noble caste wrote on thin paper made of silk or cotton. Its easy to write and even excellent for painting on this kind of paper. However, it was so expensive that the civilians couldnt afford. In 105 A. D. , Cai Lun, a high-ranking official in the
10、 Eastern Han Dynasty, learned from the old way of paper making and invented a new cheap plant fiber paper. 【试题解析】 1第一句中, “对 是一个重大的贡献 ”翻译为 a great contribution to 。 2第二句中, “刻在 上 ”译为 were carved on 。 3第三句中, “文字开始被刻在竹简上 ”的句子结构和上一句相同,翻译时可以用instead代替相同的句子结构。 4第四句中, “非常重,不便于携带 ”可以理解为 “太重了以至于不能携带 ”,所以可使用 t
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外语类 试卷 大学 英语六级 改革 适用 段落 翻译 模拟 121 答案 解析 DOC
