[外语类试卷]专业英语八级(翻译)模拟试卷25及答案与解析.doc
《[外语类试卷]专业英语八级(翻译)模拟试卷25及答案与解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[外语类试卷]专业英语八级(翻译)模拟试卷25及答案与解析.doc(7页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、专业英语八级(翻译)模拟试卷 25及答案与解析 SECTION A CHINESE TO ENGLISH Directions: Translate the following text into English. 1 车从这里的地铁爬上天桥,颤颤巍巍地从又乱又脏的街区开过去,往下一望,有时会突然看到一栋破极了的大楼的窗子里,有一些脸色神秘的东方人,穿着日式的大黑衣服,在练拳。再往下一望,看到一个穿脏花裙子的黑老女人,摇摆着生了痛风病的胖腿,拿着一个大塑料袋,气息奄奄地走过去。要是心 情恍惚的话,会以为自己走到好莱坞的影城里去了,这里正好是在拍犯罪片。 2 中华民族的传统文化博大精深、源远流长
2、。早在 2000多年前,就产生了以孔孟为代表的儒家学说和以老庄为代表的道家学说,以及其他许多在中国思想史上有地位的学说流派,这就是有名的 “诸子百家 ”。从孔夫子到孙中山,中华名族传统文化有它的许多珍贵品质,许多人民性和民主性的好东西。比如,强调仁爱,强调群体,强调和而不同,强调天下为公。 3 袁良是一位 65岁的退休中学生物教师。从 1984年起他开始对天津地区的鸟类资源进行统计。天 津是中国北方最大的港口城市,东临渤海湾,北部有燕山山脉,东北部有国家级湿地自然保护区,南部有大面积的水域。丰富的地貌使天津成为众多珍稀鸟类难得的栖息之地。袁良的鸟类观测活动是在艰苦条件下进行的。 15年来,他积
3、累了大量观测笔记和图片资料,为鸟类研究提供了宝贵的第一手资料。 SECTION B ENGLISH TO CHINESE Directions: Translate the following text into Chinese. 4 There are a great many people who have all the material conditions of happiness, i.e. health and a sufficient income, and who, nevertheless, are profoundly unhappy. In such cases it
4、would seem as if the fault must lie with a wrong theory as to how to live. In one sense, we may say that any theory as to how to live is wrong. We imagine ourselves more different from the animals than we are. Animals live on impulse, and are happy as long as external conditions are favorable. If yo
5、u have a cat it will enjoy life if it has food and warmth and opportunities for an occasional night on the tiles. Your needs are more complex than those of your cat, but they still have their basis in instinct. In civilized societies, especially in English-speaking societies, this is too apt to be f
6、orgotten. People propose to themselves some paramount objective, and restrain all impulses that do not minister to it. A businessman may be so anxious to grow rich that to this end he sacrifices health and private affections. When at last he has become rich, no pleasure remains to him except harryin
7、g other people by exhortations to imitate his noble example. Many rich ladies, al-though nature has not endowed them with any spontaneous pleasure in literature or art, decide to be thought cultured, and spend boring hours learning the right thing to say about fashionable new books that are written
8、to give delight, not to afford opportunities for dusty snobbism. 5 Robots could fill the jobs of 3.5 million people in Japan by 2025, a thinktank says, helping to avert worker shortages as the countrys population shrinks. Japan faces a 16 percent slide in the size of its workforce by 2030 while the
9、number of elderly will mushroom, the government estimates, raising worries about who will do the work in a country unused to, and unwilling to contemplate large-scale immigration. The thinktank, the Machine Industry Memorial Foundation, says robots could help fill the gaps, ranging from microsized c
10、apsules that detect lesions to high-tech vacuum cleaners. Rather than each robot replacing one person, the foundation said in a report that robots could make time for people to focus on more important things-Japan could save 2.1 trillion yen (10.4 billion pounds) of elderly insurance payments in 202
11、5 by using robots that monitor the health of older people, so they dont have to rely on human nursing care, the foundation said in its report. Caregivers would save more than an hour a day if robots helped look after children, older people and did some housework, it added. Robotic duties could inclu
12、de reading books out loud or helping bathe the elderly. 专业英语八级(翻译)模拟试卷 25答案与解析 SECTION A CHINESE TO ENGLISH Directions: Translate the following text into English. 1 【正确答案】 From here, the train is to climb up onto the overpass and wobble its way through this dirty and messy block. Looking downward, i
13、n the window of a certain extremely dilapidated building, passengers may see by chance some mysterious-looking Orientals dressed in Japanese-style dark suits practicing karate. Looking further downward, they may spot an old black woman, wearing a dirty flowery skirt, with a big plastic bag in her ha
14、nds, struggling to catch her breath as she totters along on fat legs swollen with gout. Should a passenger happen to be in a dreamy and imaginative mood, he might think he has blundered into Hollywood where a crime movie is just being photographed. 【试题解析】 1、本段为描述性文字,故采用一般现在时为总体时态。翻译汉语的无主句时应注意补充主语,以符
15、合英语的句式规范。 2、第 1句较长,可根据意思断为两句。原文后半句省略了主语,翻译时应根据上下文补充主语 passengers,或者可用具有泛指意思的代词 one。 3、 “一栋破极了的大楼 ”不是指某一个特定的大楼,将其译成 a certain extremelydilapidated building,和后面的 see by chance形成呼应,突出整个事情的 “偶然性 ”。 4、第 2句的 “看到 ”可译成 spot, 突出 “偶然性 ”。 “气息奄奄 ”可译为 breathing with muchdifficulty或 struggle to catch her breath;此
16、处的 “走 ”是摇摆着腿,走路不稳,故译为 totter。 “黑老女人 ”译成 old black woman比较适宜,比 elderly black woman更符合整段文字的风格与含义。 5、第 3句的 “要是 ”是汉语中常用的表示假设意义的词语,译成英语的虚拟语气Shoulda passenger happen to be甚为得体。 “心情恍惚 ”意指头脑不甚清醒,像在做梦 想象一样,故可译为 in a dreamy and imaginative mood, “走到 ”这里其实指不小心闯进,可译成 blunder into。 “犯罪片 ”可译成 crime movie。 【知识模块】
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外语类 试卷 专业 英语 翻译 模拟 25 答案 解析 DOC
