DB11 T 334.1-2006 公共场所双语标识英文译法第1部分 道路交通.pdf
《DB11 T 334.1-2006 公共场所双语标识英文译法第1部分 道路交通.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《DB11 T 334.1-2006 公共场所双语标识英文译法第1部分 道路交通.pdf(14页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、ICS 0 1. 040. 03 A 14 备案号:18385-2e DB 1七习毛市士也方标;佳DBll/T 334.1-2006 公共场所双语标识英文译法第1部分:道路交通nglish Translation of Public Signs Pru.t 1: Road Signs 26-02-22发布2006-03-22实施北京市质量技术监督局发布0811 / 1 334.1-2006 目次首1.,.,.,. 1T 公共场所双海标识英文译法. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2、. . . . . . I 第1部分z逍串串交通. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1范围.12规范性引用文件. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I 3术语和定义. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , . . . . .
3、 . . . . . . . . . 1 4总则-5细则.附录A.4 1警告提示信息. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 A.2坦路与李辆信息. . . . . . . . . . . . . . . 6 3基础设施信息. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4、 前言阅11/T334 (公共场所双语标识英文译法标准分为以下几个部分:-通)!IJ;-一第1部分.道路交通:-一第2部分.旅游景区;-自3部分:商业服务业:-第4部分:体育场馆:-m5部分医疗卫坐。本部分为!J)ll!T334的第1部分.本部分附录A为规抱住附录.本部分由北京市人民政府外事办公室提出并归口.0811/T 334. 1- 2006 本部分起Y单位:北京市人民政府外事办公:G!、北京市公安局公安交通管理局、北京交通委员会、北京市标准化协会、中国对外翩译出版公词.本部分主主E起草人.如j祥、李:宁、如j冬文、安小芬、美金辉、来克珠、卢llt兰、宋国鸡、丛涛、石纽恳、王瑛、张11.品
5、、蒋宝春、卢东昌、如l雪坊、王海红、1II)11、周巧霖、李晓林,本部分2006年2月228首汰发布.E 1 范围公共场所双语标识英文译法第1部分:道路交通DBll月334的本部分规定了北京市道路交通双语标识英文译法的原则.本部分运用于北京市道路交i函中的英文标识.2 规范性引用文件0811 / 1 334. 1-2006 下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款.凡是注目朔的引用文件,其随后所有的修改单不包括自由误的内容或修订版均不适用于本部分,然而,激励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本.凡是不注日期的引用文件,其量击报版本适用于本部分.GB汀IQ阿萨199
6、6汉语拼音正词法基本规则j3 术语和定义3. 1 3. 2 3.3 下3日术活和定义运用于本部分.地各placen&ee6 人们对各个地理实体赋予的专有.称.地各专名叩鸭ifion睛e.and ter. 地名中用来区分各个地理实体的词.地名通鲁。帽onn嗣e8and ter刷地各中用来区分地理实体类别的词-4总则4. 1 道路交通双活标识的英文译法应符合国际惯例,遵循英滔习惯见附录A) 4. 2 ,在部分汉语拼音用法应符合GBtr16159的要求.5 细则5. 1 警告提示情思警岱提示信息的翻译应按照因际惯例,湛街5起i哥习惯,如爬坡:$道!ieepGrade 5. 2 地名通各5. 2. 1
7、 -徽基本规定地名i画名涌箱采用英文革接翻译,英文单词首字母大写,;)1;余小写-5.2.2街5. 2. 2. 1 Aven四(Ave)仅用于长安街CHA闸州A睛,平安大街PI闸州Ave和间广黯UANGGUANG A啤.5. 2.2. 2 街、大街译为eet(锄,如隆福寺街LONGFU51赁,惠新东街HUIXINEast 5t:西单北大街XIOANN由协虫,浆市口大街创15HIKI立.四11/T334.1-26 5. 2.2. 3 小街、条、巷、夹道一般情况下译为Alley,当E提到达到一定规模时可译为虫,如东直门t小街以)NGZHI吨NN。翩翩闷,横-条悟NGYITIAOAl均,东四十条D倒
8、GSISHITIAO st,后海夹道H:lUHAI Alley:斜街译为防way.5.2.3路5. 2.3.1 路译为段时(Rd),如白云路趴IYUNRd . 5. 2. 3. 2 辅蹄译为sideR田d( Side Rd) ,如东石高速铺路JINGSHIExpwy side Rd . 5. 2. 3. 3 高ilI!公路译为Expressway(Ex阳y).如京津塘离巡JINGJINTANGEx阳y.5. 2. 3.4 公路译为P均hway,如京兰路JINGLANHighway. 5. 2. 4 胡同胡同的译放形式为陶句,如前意胡同Q队NZHANGHUtong. 5. 2.5 立交桥立交桥的
9、英文译法全部译为Brid笋,如广桥JINGGUANGB州侯,国贸桥QMAOBridge. 5. 2. 6 其他通名的海法!I!、区、周均用汉语拼音,如劳园北里FA闹;VUANBEIU,芳城园二区FAl临CHENGVUANERQU, $谷搜园附JIGUGENYl川队5.3 地名专各5.3. 1 地名专名涌常深用汉语拼音标泣,汉语拼音金部大写。5. 3. 2 专用名词为路名专名时,专名采用汉语拼音,如天坛东路ANTAN East Rd.白云观街队IYUNGUANSt:但m路标志或旅游区标志)r.i向内容为特定场所而非周边道路时则采用英文,如天坛Ter刚eofHeaven. 5.3. 3 指示以地区
10、名称命名的街边就立交桥时,地区各用汉il1拼啻,街ltlJilt立交桥用英文,如牛街NIUJIE St.佯桥Y州GQIAOBrid赁,六里桥UUUQIAOBr啕e.5. 3. 4 地铁、公交车站名称地铁、公交站名中的地名专名和迎各金部采用大写议活拼音,如商礼土路NANU5HIW不要写成5. LISHI Rd.但场馆、商店等名称作为站名时通常应翻译,如军事博物馆附l阳町陆J锹Jm.J角游乐团队JIAOAmu阳Y昭t问rk等.5. 4 基础设施情息5. 4.1 备U姑的i章法a)一般的公共电汽掌中停靠站可译为stop或铀阳.b)公共,也汽率终点站可译为Terminus;c)公交中心站可译为Cent
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
5000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- DB11 334.1 2006 公共场所 双语 标识 英文 译法第 部分 道路交通
