大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷328及答案解析.doc
《大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷328及答案解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷328及答案解析.doc(3页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷 328 及答案解析(总分:12.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:6,分数:12.00)1.Part Translation(分数:2.00)_2.脸谱(facial makeup)是指中国传统戏剧京剧里男演员脸部的彩色化妆。它在色彩、形式和类型上有一定的格式。脸谱运用红色、黄色、白色、黑色、紫色、绿色和银色代表不同的人物性格。各角色的脸谱由油漆、粉和油彩画成,基本形式是整脸、三块瓦脸(San Kuai Wa Lian)和碎脸。这些脸谱类型被广泛用于代表将军、官员、英雄、神灵和鬼魅。通过眼睛和鼻子周围形状各异的白色小块,可
2、以辨别出丑角(Chou actors)。有时这些小块以黑色勾勒,常称小花脸(Xiao Hua Lian)。(分数:2.00)_3.中国民间艺术与中国哲学统一于“阴阳(yinyang)生万物”这一理念。这一理念源于中国原始社会,是对人类的人生感悟的哲学注解。中国人祖先的哲学论断是“近看自己,远观他人”。要理解中华民族民间艺术的原始艺术,这一结论必不可少。人类的本能欲望是生存并通过繁衍(propagation)继续存在。人生来的首要本能是求生,然后是长寿。从原始社会到今天,阴阳和永生的观念始终贯穿中国的社会生活和民族文化。中国民间艺术反映了社会的所有基本哲学理念。(分数:2.00)_4.围棋是两位
3、对弈者之间战略性的棋盘游戏(board game)。围棋已有 3 000 多年的历史,可以说是所有古代棋类游戏的起源。围棋的规则很简单,但是有数不尽的策略。这就是围棋的魅力所在。下一盘围棋的时间短至 15 分钟,长至数天。但是多数情况下,下一盘围棋需要一或两个小时。围棋是综合科学、艺术和竞赛的游戏。围棋对于智力发展、性格培养和灵活的策略学习非常有益。难怪围棋已经流行了几千年,并逐渐成为一项国际文化游戏。(分数:2.00)_5.京剧被奉为中国的国粹,来源于 1 8 世纪晚期的安徽和湖北的当地剧种。京剧是中国所有剧种中最有影响力和代表性的,在中国乃至世界享有盛誉。京剧完美融合了多种艺术形式。京剧集
4、传统音乐、舞蹈、诗歌、杂耍、武术于一身,以华丽的戏服、逼真的脸谱和程式化的演出套路而闻名。京剧脸谱上每一种图形和亮丽的颜色都有象征意义:红色表示忠诚,蓝色表示残暴,黑色表示正直。(分数:2.00)_6.中国人使用筷子已经有 3 000 多年的历史了。中国的筷子夹菜的一端是圆的,象征着天;另一端是方的,象征着地。这是因为,维持充足的食物供应是天地之间最重要的事情。中国有个古老的风俗,女子出嫁时要用筷子当嫁妆,因为“筷子”与“快子”谐音。根据中国的餐桌礼仪,吃饭时一直握着筷子是不礼貌的。将菜送人口中后,应立刻把筷子放下。吃饭时,用筷子指着别人会对其造成冒犯。(分数:2.00)_大学英语四级改革适用
5、(段落翻译)模拟试卷 328 答案解析(总分:12.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:6,分数:12.00)1.Part Translation(分数:2.00)_解析:2.脸谱(facial makeup)是指中国传统戏剧京剧里男演员脸部的彩色化妆。它在色彩、形式和类型上有一定的格式。脸谱运用红色、黄色、白色、黑色、紫色、绿色和银色代表不同的人物性格。各角色的脸谱由油漆、粉和油彩画成,基本形式是整脸、三块瓦脸(San Kuai Wa Lian)和碎脸。这些脸谱类型被广泛用于代表将军、官员、英雄、神灵和鬼魅。通过眼睛和鼻子周围形状各异的白色小块,可以辨别出丑角(C
6、hou actors)。有时这些小块以黑色勾勒,常称小花脸(Xiao Hua Lian)。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案: Facial makeup refers to the colorful painting on the face of the actors in Peking Opera, which is a traditional Chinese opera. It has certain format in terms of color, design and type. Red, yellow, white, black, purple, green and sil
7、ver are the main colors used for facial makeup to represent different characters. The facial designs for the roles are made by painting, powdering and coloring in the basic forms of Zheng Lian (keeping the basic face pattern) , San Kuai Wa Lian (three-section face) and Sui Lian (fragmentary face). T
8、hese types are widely used to represent generals, officials, heroes, gods and ghosts. The Chou (clown) actors can be recognized by the patch of white in various shapes painted around the eyes and nose. Sometimes actors with these patches outlined in black are often called Xiao Hua Lian (partly paint
9、ed face).)解析:3.中国民间艺术与中国哲学统一于“阴阳(yinyang)生万物”这一理念。这一理念源于中国原始社会,是对人类的人生感悟的哲学注解。中国人祖先的哲学论断是“近看自己,远观他人”。要理解中华民族民间艺术的原始艺术,这一结论必不可少。人类的本能欲望是生存并通过繁衍(propagation)继续存在。人生来的首要本能是求生,然后是长寿。从原始社会到今天,阴阳和永生的观念始终贯穿中国的社会生活和民族文化。中国民间艺术反映了社会的所有基本哲学理念。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案: Chinese folk art and Chinese philosophy are u
10、nified in the belief that yin-yang produces all living things in the world. Originated in Chinese primitive society, this was the philosophical explanation of humans perception of life. Chinese ancestors philosophical conclusion was to “look at oneself up close and other creatures from afar“, which
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 英语四 改革 适用 段落 翻译 模拟 试卷 328 答案 解析 DOC
