大学英语六级汉译英-28及答案解析.doc
《大学英语六级汉译英-28及答案解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语六级汉译英-28及答案解析.doc(3页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、大学英语六级汉译英-28 及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、BTranslation/B(总题数:5,分数:100.00)1.据中国古代史书记载,治水有功的大禹通过禅让制接替舜成为部落联盟首领。但大禹死后,他的儿子夏启却破坏禅让的传统,自立为国王,建立了中国历史上第一个奴隶制国家夏。从此,王位实行世袭制度,中国社会从此步入阶级社会。夏代处在中国社会从原始社会向奴隶社会过渡的时期,社会生活的各个方面依然保存着原始社会的种种痕迹。(分数:20.00)_2.北京烤鸭是自封建帝王时代就在北京城流行的著名菜肴,如今它被认为是中国的一道国菜。这道菜以它薄而脆的酥皮,以及厨师们在客人
2、面前片鸭子的真实情形而著称。专门用于制作烤鸭的鸭子在养殖 65 天后就被屠宰了,鸭子在烤制前要先用调料腌制(season),然后才送进焖炉或者挂炉。鸭肉通常配上葱(scallion)、黄瓜和甜面酱,用薄饼卷着食用。(分数:20.00)_3.秦始皇是中国历史上一位很有作为的皇帝。他生前还动用了大量人力、物力为自己修造陵墓。秦陵兵马俑(Terracotta Warriors and Horses)就是为陪葬这位皇帝而制作的陶兵和陶马。秦始皇陵兵马俑被发现于 1974 年。三个兵马俑坑(terracotta figurines pits)占地约 20,000 多平方米,8,000 多个与真人真马一般
3、大小的陶俑陶马,排列成整齐的方阵,再现了秦始皇统一中国时兵强马壮的雄伟军阵。秦始皇陵兵马俑被称作世界第八大奇迹。(分数:20.00)_4.筷子是广泛适用于东亚各国的传统餐具。筷子的历史起源于中国古代,最早可以追溯到商代。筷子通常由竹子、塑料、木材或不锈钢制成。第一双筷子可能用于烹饪,拔火而不是作为饮食器具。直到汉代,筷子才开始用作餐具。直到明代,筷子才开始被普遍使用于上菜或者吃饭。然后它们被取名“筷子”,并拥有了今天的形状。(分数:20.00)_5.公元 960 年,宋朝建立,后统一了中国大部分地区。宋朝的统治者建立了有效的中央集权制;广泛任用民间的学术文人;地方的军事官员及其党羽都被中央任命
4、的官员所替代。宋朝在城市发展方面是非常显著的,这不单指其在管理上的职能,而且还包括其作为贸易、工业和海上贸易的中心的职能。在文化上,宋朝发展了历史文献、绘画、书法及坚硬光滑的瓷器等。(分数:20.00)_大学英语六级汉译英-28 答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、BTranslation/B(总题数:5,分数:100.00)1.据中国古代史书记载,治水有功的大禹通过禅让制接替舜成为部落联盟首领。但大禹死后,他的儿子夏启却破坏禅让的传统,自立为国王,建立了中国历史上第一个奴隶制国家夏。从此,王位实行世袭制度,中国社会从此步入阶级社会。夏代处在中国社会从原始社会向奴隶社会过渡
5、的时期,社会生活的各个方面依然保存着原始社会的种种痕迹。(分数:20.00)_正确答案:(According to the Chinese ancient historical records, the legendary leader Shun abdicated and handed over his leadership to Da Yu who had made great contribution to controlling the flood of the Yellow River of China. When Da Yu died, his son Xia Qi breache
6、d the tradition of demise system and set himself as the king. Xia, the first slavery nation in Chinese history, was founded. Since then, the hereditary system had been practiced. Thus, China stepped into a class society. The Xia Dynasty was a transition from primitive society to slave society. At th
7、at time, all aspects of social life still preserved traces of primitive society.)解析:2.北京烤鸭是自封建帝王时代就在北京城流行的著名菜肴,如今它被认为是中国的一道国菜。这道菜以它薄而脆的酥皮,以及厨师们在客人面前片鸭子的真实情形而著称。专门用于制作烤鸭的鸭子在养殖 65 天后就被屠宰了,鸭子在烤制前要先用调料腌制(season),然后才送进焖炉或者挂炉。鸭肉通常配上葱(scallion)、黄瓜和甜面酱,用薄饼卷着食用。(分数:20.00)_正确答案:(Peking duck is a famous dish t
8、hat has been popular since the imperial era in Beijing, and is now considered a national dish of China. The dish is prized for the thin, crisp skin with authentic vision of the dish serving sliced in front of the diners by the cook. Ducks bred specially for the dish are slaughtered after 65 days and
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 英语六级 汉译英 28 答案 解析 DOC
