【考研类试卷】宁波大学翻译硕士英语学位MTI考试真题2014年及答案解析.doc
《【考研类试卷】宁波大学翻译硕士英语学位MTI考试真题2014年及答案解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【考研类试卷】宁波大学翻译硕士英语学位MTI考试真题2014年及答案解析.doc(7页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、宁波大学翻译硕士英语学位 MTI 考试真题 2014 年及答案解析(总分:150.00,做题时间:90 分钟)1.如果说“义”代表一种伦理的人生态度,“利”代表一种功利的人生态度,那么,我所说的“情”便代表一种审美的人生态度。它主张率性而行,适情而止,每个人都保持自己的真性情。你不是你所信奉的教义,也不是你所占有的物品,你之为你仅在于你的真实“自我”。生命的意义不在奉献或占有,而在创造,创造就是人的真性情的积极展开,是人在实现其本质力量时所获得的情感上的满足。创造不同于奉献,奉献只是完成外在的责任,创造却是实现真实的“自我”。至于创造和占有,其差别更是一目了然,譬如写作,占有注重的是作品所带来
2、的名利地位,创造注重的只是创作本身的快乐。有真性情的人,与人相处唯求情感的沟通,与物相触独钟情趣的品味。更为可贵的是,在世人匆忙逐利又为利所逐的时代,他接人待物有一种闲适之情。我不是指中国士大夫式的闲情逸致,也不是指小农式的知足保守,而是指一种不为利驱、不为物役的淡泊的生活情怀。仍以写作为例,我想不通,一个人何必要著作等身呢?倘想流芳千古,一首不朽的小诗足矣。倘无此奢求,则只要活得自在即可,写作也不过是这活得自在的一种方式罢了。 (分数:40.00)_2.在“我”和“我们”之间,是以“他人”作为连接点的。“我”因“他人”而成为“我”;“我们”因“他人”而成为“我们”。当“我们”过度地强化、放大
3、“我”,而舍弃“他人”的时候,“我”便处于四面受敌的孤立无援之中。在我们的传统习性中,“他人”这一概念,更多的情况下,只是一种被供奉的虚设牌位。我们的成语中曾有“以邻为壑”一词,可以佐证;有“只扫自家门前雪,哪管他人瓦上霜”的谚语,可以证言。即便在集体主义理想教育最为鼎盛之时,“他人”不仅未能成为国人的自觉意识,“他人”反而意味着告密、背叛、异己、危险、离间等等。这种体制下的集体主义文化,终于导致了“他人即地狱”的严酷后果。闻“他人”而心颤,近“他人”而丧胆。也许正是由于对“他人”的恐惧,“文革”之后,“我们”迅速土崩瓦解,“我”自仰天长啸而“他人”却不得不退出公众的视线,淡化为一个可有可无的
4、虚词,成为公民道德的模糊地带。 (分数:35.00)_3.And I want beauty in my life. I have seen beauty in a sunset and in the spring woods and in the eyes of divers women, but now these happy accidents of light and color no longer thrill me. And I want beauty in my life itself, rather than in such chances as befall it. It s
5、eems to me that many actions of my life were beautiful, very long ago, when I was young in an evanished world of friendly girls, who were all more lovely than any girl is nowadays. For women now are merely more or less good-looking, and as I know, their looks when at their best have been painstaking
6、ly enhanced and edited. But I would like this life which moves and yearns in me, to be able itself to attain to comeliness, though but in transitory performance. The life of a butterfly, for example, is just a graceful gesture: and yet, in that its loveliness is complete and perfectly rounded in its
7、elf, I envy this bright flicker through existence. And the nearest I can come to my ideal is punctiliously to pay my bills, be polite to my wife, and contribute to deserving charities: and the program does not seem, somehow, quite adequate. There are my books, I know; and there is beauty “embalmed a
8、nd treasured up“ in many pages of my books, and in the books of other persons, too, which I may read at will: but this desire inborn in me is not to be satiated by making marks upon paper, nor by deciphering them. In short, I am enamored of that flawless beauty of which all poets have perturbedly di
9、vined the existence somewhere, and which life as men know it simply does not afford nor anywhere foresee. (分数:40.00)_4.What is it that we mean by literature? Popularly, and amongst the thoughtless, it is held to include everything that is printed in a book. Little logic is required to disturb that d
10、efinition. The most thoughtless person is easily made aware that in the idea of literature one essential element is some relation to a general and common interest of manso that what applies only to a local, or professional, or merely personal interest, even though presenting itself in the shape of a
11、 book, will not belong to Literature. So far the definition is easily narrowed; and it is as easily expanded. For not only is much that takes a station in books not literature; but inversely, much that really is literature never reaches a station in books. The weekly sermons of Christendom, that vas
12、t pulpit literature which acts so extensively upon the popular mindto warn, to uphold, to renew, to comfort, to alarmdoes not attain the sanctuary of libraries in the ten-thousandth part of its extent. The Drama againas, for instance, the finest of Shakespeare“s plays in England, and all leading Ath
13、enian plays in the noontide of the Attic stageoperated as a literature on the public mind, and were (according to the strictest letter of that term) published through the audiences that witnessed their representation some time before they were published as things to be read; and they were published
14、in this scenical mode of publication with much more effect than they could have had as books during ages of costly copying or of costly printing. (分数:35.00)_宁波大学翻译硕士英语学位 MTI 考试真题 2014 年答案解析(总分:150.00,做题时间:90 分钟)1.如果说“义”代表一种伦理的人生态度,“利”代表一种功利的人生态度,那么,我所说的“情”便代表一种审美的人生态度。它主张率性而行,适情而止,每个人都保持自己的真性情。你不是你所
15、信奉的教义,也不是你所占有的物品,你之为你仅在于你的真实“自我”。生命的意义不在奉献或占有,而在创造,创造就是人的真性情的积极展开,是人在实现其本质力量时所获得的情感上的满足。创造不同于奉献,奉献只是完成外在的责任,创造却是实现真实的“自我”。至于创造和占有,其差别更是一目了然,譬如写作,占有注重的是作品所带来的名利地位,创造注重的只是创作本身的快乐。有真性情的人,与人相处唯求情感的沟通,与物相触独钟情趣的品味。更为可贵的是,在世人匆忙逐利又为利所逐的时代,他接人待物有一种闲适之情。我不是指中国士大夫式的闲情逸致,也不是指小农式的知足保守,而是指一种不为利驱、不为物役的淡泊的生活情怀。仍以写作
16、为例,我想不通,一个人何必要著作等身呢?倘想流芳千古,一首不朽的小诗足矣。倘无此奢求,则只要活得自在即可,写作也不过是这活得自在的一种方式罢了。 (分数:40.00)_正确答案:()解析:If to be righteousness is said to be an ethical way of life and to seek interests is an utilitarian one, to keep your temperament, in my opinion, is an aesthetic way of life. It advocates doing everything a
17、t will and everyone should maintain his natural temperament. You are neither dependent on the doctrine nor the possession, but on your true self. The meaning of life lies neither in contribution nor possession but creation. To create is to develop actively your true temperament and give you a feelin
18、g of satisfaction after your inner power is released. Different from contribution which is made to shoulder responsibility, creation intends to help you fulfill your true self. And creation is distinct from possession. Take writing as an example, to write to possess is to get the fame and status whi
19、le to write to create is to get the pleasure of writing itself. The person who has natural temperament would like to seek emotional communication when dealing with others, with a focus on the taste of appeal when possession is concerned. More importantly, when others are chasing interests, he can fe
20、el leisurely comfortable towards the outer world. I don“t mean the insouciance of those intellectuals and officials in the feudal China or the innate conservatism of the peasant, but a sentiment of being free of material. As for writing again, I do not understand why a writer should be prolific? A s
21、hort poet is enough for you to be well-known for eternity. If you don“t care about that, you can just take writing as a way of getting leisure. 解析 如果说“义”代表一种伦理的人生态度,“利”代表一种功利的人生态度,那么。我所说的“情”便代表一种审美的人生态度。 本句结构简单,属于条件句“如果那么”类型。条件句中,有两个并列句,第一小句的主语是“义”,谓语动词是“代表”,宾语是“人生态度”。第二小句主语是“利”,谓语动词是“代表”,宾语是“人生态度”。
22、主句主语是“情”,谓语动词是“代表”,宾语是“人生态度”。 “义”也就是“正义”的意思,在汉语中“义”代表“坚持正义”这样一种人生态度。但在英语中,“righteousness”不是一种“态度”,挖掘出的内涵“坚持正义”也不能在英语中说是一种态度,而是一种生活方式,故译为“to be righteousness is said to be an ethical way of life”,对于下文的“利”和“情”的翻译同样如此。但要注意此“情”不是“emotion”,根据对下文的理解可知此“情”指“性情”,故译为“to keep your temperament”。 If to be right
23、eousness is said to be an ethical way of life and to seek interests is an utilitarian one, to keep your temperament, in my opinion, is an aesthetic way of life. 汉语表达重意合,一个词往往具有深刻的含义,在翻译为英文时,要把内涵翻译出来,而且不能照搬汉语的词汇搭配,要转换为适合英文表达的搭配方式。 生命的意义不在奉献或占有,而在创造,创造就是人的真性情的积极展开,是人在实现其本质力量时所获得的情感上的满足。 根据句义把句子分层,第一层是
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考研 试卷 宁波大学 翻译 硕士 英语 学位 MTI 考试 2014 答案 解析 DOC
