【学历类职业资格】英汉翻译教程自考真题2013年04月及答案解析.doc
《【学历类职业资格】英汉翻译教程自考真题2013年04月及答案解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【学历类职业资格】英汉翻译教程自考真题2013年04月及答案解析.doc(16页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、英汉翻译教程自考真题 2013 年 04 月及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、B(总题数:0,分数:0.00)二、BA(总题数:10,分数:20.00)1.I never go past my old school but think of our headmaster._ A.我从未路过母校,但想起过校长。 B.我从未路过母校,也没想起过校长。 C.每次路过母校,我都没想起过校长。 D.每次路过母校,我都会想起校长。(分数:2.00)A.B.C.D.2.If you stop to think about it, you will realize how import
2、ant it is to be thoughtful._ A.如果你不去想这个问题,你就会意识到替别人着想是何等重要。 B.如果你不去想这个问题,你就会意识到有思想是何等重要。 C.如果仔细想想,你就会意识到替别人着想有多么重要。 D.如果仔细想想,你就会意识到有思想有多么重要。(分数:2.00)A.B.C.D.3.The development of literacy, the acquisition of information and the problem-solving by beginners differ in degree rather than in kind from th
3、e mental activities of experts._ A.初学者学习文化、获取信息以及解决问题等方面的智力活动与专家的在程度和本质上有很大的不同。 B.初学者学习文化、获取信息以及解决问题等方面的智力活动与专家的只是程度上的不同,本质上是一样的。 C.初学者文学上的发展、信息的获得以及解决问题等方面的能力与专家的思维活动只是程度上的不同,本质上是一样的。 D.初学者文学上的发展、信息的获得以及解决问题等方面的能力与专家的思维活动只是程度上的不同,本质上是一样的。(分数:2.00)A.B.C.D.4.It was quite a few months before South sud
4、an officially won its independence._ A.好几个月前,南苏丹正式独立了。 B.过了好几个月,南苏丹才正式独立。 C.南苏丹正式独立前,好几个月过去了。 D.南苏丹刚正式独立,好几个月就过去了。(分数:2.00)A.B.C.D.5.Almost daily, the gulf between education and employment widens. Careers officers complain about a system that presents them with school-leavers without ideas for emplo
5、yment._ A.几乎每天,教育和就业之间的鸿沟在加宽。负责就业的官员抱怨说,现在的教育制度向他们提供毕业生时缺乏就业观念。 B.几乎每天,教育和就业之间的鸿沟加宽。负责就业的官员抱怨现行的教育制度培养出来的毕业生缺乏就业观念。 C.教育和就业相互脱节的现象日趋严重。负责就业的官员抱怨说,现在的教育制度向他们提供毕业生时缺乏就业观念。 D.教育和就业相互脱节的现象日趋严重。负责就业的官员抱怨说,现行的教育制度培养出来的毕业生缺乏就业观念。(分数:2.00)A.B.C.D.6.他既有同情心,又能容人,所以人们尊敬他。_ A.He was sympathetic, tolerant, and r
6、espected by people. B.He was both sympathetic and tolerant, which won him respect. C.He was sympathetic, tolerant, and that made people respected him. D.He was both sympathetic and tolerant, that made people respect him.(分数:2.00)A.B.C.D.7.打动人心的是作品中所反映的生活和主人公的命运。_ A.Readers are moved by the life refl
7、ected in a novel and the fate of the leading character. B.Readers are enlightened by the life reflected in a novel and the fate of the leading character. C.Readers are stirred up by the life reflected in a novel and the fate of the leading character. D.Readers are impressed by the 1ife reflected in
8、a novel and the fate of the leading character.(分数:2.00)A.B.C.D.8.我必须承认,我的时间和精力似乎越来越少了。_ A.I have to admit that my time and energy seem to be shorter. B.I have to confess that there seem to be less time and energy for me. C.I must confess that I seem to have less time and energy than before. D.I must
9、 admit that my time and energy seem to be running short.(分数:2.00)A.B.C.D.9.日子很快的过去了,她的做工却毫没有懈,食物不论,力气是不惜的。_ A.Time has passed quickly. She went on working as hard as ever, not caring what she ate, never sparing herself. B.Time passing quickly, and she went on working as hard as ever, not cared what
10、she ate, never spared herself. C.Time passed quickly. She went on working as hard as ever, not caring what she ate, never sparing herself. D.Time passed quickly, she went on working as hard as ever, not cared what she ate, never spared herself.(分数:2.00)A.B.C.D.10.中国作为一个有着很长海岸线的发展中国家,国民经济要持续发展,必须把海洋的
11、开发和保护作为一项长期的战略任务。_ A.As a developing country with a long coastline, China must take exploitation and protection of the ocean as a long-term strategic task before it can achieve the sustainable development of its national economy. B.As a developing country with 8 long coastline. China must make explo
12、itation and protection of the ocean as a long-term strategic task before it can achieve the sustainable development of its national economy. C.China is a developing country with a long coastline, must make exploitation and protection of the ocean as a long-term strategic task before it can achieve t
13、he sustainable development of its national economy. D.China must take exploitation and protection of the ocean as a long-term strategic task before it can achieve the sustainable development of its national economy, as a developing country with a long coastline.(分数:2.00)A.B.C.D.三、BB(总题数:5,分数:10.00)1
14、1.我国的翻译事业最初是从翻译佛经开始的。东汉时期翻译的_是我国现存佛经中最早的译本。 A.四十二章经 B.妙法莲华经 C.四阿含 D.金刚般若波罗蜜经(分数:2.00)A.B.C.D.12.“化境”作为翻译标准,是由_提出来的。 A.严复 B.钱钟书 C.杨宪益 D.林纾(分数:2.00)A.B.C.D.13.巴尔胡达罗夫认为在翻译的过程中,有时需要求助于超语言环境,这里所谓“环境”不包括_。 A.交际环境 B.通报主题 C.交际参与者 D.篇章(分数:2.00)A.B.C.D.14.在翻译理论方面,鲁迅先生曾针对当时_的“宁顺而不信”的提法,提出了“宁信而不顺”的主张。 A.瞿秋白 B.胡
15、适 C.赵景深 D.傅斯年(分数:2.00)A.B.C.D.15.在下列关于风格的论述中,_是傅雷先生提出来的。 A.“要将一个作家的风格翻译出来,这当然是相当困难的,需要运用适合于原作风格的文学语言,把原作的内容与形式正确无遗地再现出来。除信、达外,还要有文采。” B.“同一语言的领域里,尚且不易摹仿一个作者的风格;在翻译方面,把原作译成另一种语言而要保持同一风格,这是更不易做到的工作。” C.“即使是最优秀的译文,其韵味较之原文仍不免过或不及。翻译时只能尽量缩短这个距离,过则求其勿太过,不及则求其勿过于不及。” D.“我觉得翻译工作者如果花许多功夫去钻研作品的风格,还不如花点功夫去培养自己
16、的外语感受力好些”(分数:2.00)A.B.C.D.四、B(总题数:0,分数:0.00)五、BA(总题数:10,分数:10.00)16.vegetable oil(分数:1.00)_17.per capita GDP(分数:1.00)_18.international community(分数:1.00)_19.e-commerce certification(分数:1.00)_20.Adams apple(分数:1.00)_21.environmental protection law(分数:1.00)_22.peaceful reunification(分数:1.00)_23.stock
17、market index(分数:1.00)_24.world championships(分数:1.00)_25.IMF(分数:1.00)_六、BB(总题数:10,分数:10.00)26.纯净水(分数:1.00)_27.目标语(分数:1.00)_28.故宫博物院(分数:1.00)_29.六方会谈(分数:1.00)_30.最低工资(分数:1.00)_雨季_32.出国热(分数:1.00)_33.记者招待会(分数:1.00)_34.知识产权(分数:1.00)_35.大陆架(分数:1.00)_七、B(总题数:0,分数:0.00)八、BA(总题数:5,分数:10.00)36.I tried vainly
18、 to put the pieces together. 译文:我试图徒劳地把这些碎片拼在一起。(分数:2.00)_37.Objections, if any, should be raised by buyers within five days after receipt of the sales contract. 译文:如果有不同意见,买方必须在收到售货合同后 5 天内提出。(分数:2.00)_38.He was more frightened than hurt. 译文:他的惊慌比受伤多。(分数:2.00)_39.Day by day the sea is eating the la
19、ndthe dam has stopped the sediment of the Nile form replenishing the shoreline. 译文:海水一天天吞食着陆地水坝已经使得尼罗河的泥沙无法沉积下来加固海岸了。(分数:2.00)_40.Researches have shown that the “rod“ tends to produce children who are more aggressive than their peers. 译文:许多研究结果表明,“棍棒”造就出来的孩子比同龄人更具侵略性。(分数:2.00)_九、BB(总题数:5,分数:10.00)41
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
5000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 学历 职业资格 英汉翻译 教程 自考 2013 04 答案 解析 DOC
