ISO 11940-2-2007 Information and documentation - Transliteration of Thai characters into Latin characters - Part 2 Simplified transcription of Thai language《信息和.pdf
《ISO 11940-2-2007 Information and documentation - Transliteration of Thai characters into Latin characters - Part 2 Simplified transcription of Thai language《信息和.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《ISO 11940-2-2007 Information and documentation - Transliteration of Thai characters into Latin characters - Part 2 Simplified transcription of Thai language《信息和.pdf(18页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、 Reference number ISO 11940-2:2007(E) ISO 2007INTERNATIONAL STANDARD ISO 11940-2 First edition 2007-05-01 Information and documentation Transliteration of Thai characters into Latin characters Part 2: Simplified transcription of Thai language Information et documentation Translittration des caractre
2、s tha en caractres latins Partie 2: Transcription simplifie de la langue tha ISO 11940-2:2007(E) PDF disclaimer This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobes licensing policy, this file may be printed or viewed but shall not be edited unless the typefaces which are embedded
3、 are licensed to and installed on the computer performing the editing. In downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobes licensing policy. The ISO Central Secretariat accepts no liability in this area. Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated. Det
4、ails of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In the unlikely event that a problem
5、relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below. COPYRIGHT PROTECTED DOCUMENT ISO 2007 All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including
6、 photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or ISOs member body in the country of the requester. ISO copyright office Case postale 56 CH-1211 Geneva 20 Tel. + 41 22 749 01 11 Fax + 41 22 749 09 47 E-mail copyrightiso.org Web www.iso.org Published i
7、n Switzerland ii ISO 2007 All rights reserved ISO 2007 All rights reserved iii Contents Foreword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8、 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v 1 2 Normative references . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 Terms and denitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9、. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4 Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5 Pronunciation rules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10、. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bibliography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Scope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11、. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ISO 11940-2:2007(E) iv ISO 2007 All rights reserved Foreword ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is norma
12、lly carried out through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in th
13、e work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization. International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2. The main task of technical committees is to prepare
14、International Standards. Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote. Attention is drawn to the possibility that some
15、of the elements of this document may be the subject of patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. ISO 11940-2 was prepared by Technical Committee ISO/TC 46, Information and documentation. ISO 11940 consists of the following parts, under the genera
16、l title Information and documentation Transliteration of Thai characters into Latin characters: Part 2: Simplied transcription of Thai language ISO 11940:1998, Information and documentation Transliteration of Thai, is to be renumbered ISO 11940-1. ISO 11940-2:2007(E) v Introduction This part of ISO
17、11940 provides a specication for the conversion of Thai characters (or the transliteration of Thai obtained from ISO 11940:1998, written here ) into a broad phonetic transcription. The results of the application of the rules of this part of ISO 11940 are written here in italics between square bracke
18、ts. Since some vowels in Thai are written before the consonant which they follow in speech, text needs to be processed before the conversion takes place. The preposed vowels - , - , - , - , and - are to be placed after an initial or an initial cluster so that the phonotactics of the transposition wi
19、ll behave the same way in the languages that make use of the Latin script. The transcription obtained using this part of ISO 11940 cannot be converted back to the transliteration which usually can be retransliterated to the Thai characters. Certain Thai words can have more than one reading depending
20、 on its meaning in a certain context. It is best for a transcriber to have a knowledge of the Thai language. The simplied phonetic transcription system devised here aims to be done automatically by machine with minor assistance of human beings to select the correct transcription in relation to its m
21、eaning provided that pronunciation rules can be written in computer algorithm. A human decision is needed in instances where a word has more than one choice of phonetic transcription. ISO 2007 All rights reserved ISO 11940-2:2007(E) 1 Information and documentation Transliteration of Thai characters
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
10000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- ISO1194022007INFORMATIONANDDOCUMENTATIONTRANSLITERATIONOFTHAICHARACTERSINTOLATINCHARACTERSPART2SIMPLIFIEDTRANSCRIPTIONOFTHAILANGUAGE

链接地址:http://www.mydoc123.com/p-1250364.html