欢迎来到麦多课文档分享! | 帮助中心 海量文档,免费浏览,给你所需,享你所想!
麦多课文档分享
全部分类
  • 标准规范>
  • 教学课件>
  • 考试资料>
  • 办公文档>
  • 学术论文>
  • 行业资料>
  • 易语言源码>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 麦多课文档分享 > 资源分类 > DOC文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    [外语类试卷]大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷28及答案与解析.doc

    • 资源ID:482554       资源大小:29.50KB        全文页数:3页
    • 资源格式: DOC        下载积分:2000积分
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要2000积分(如需开发票,请勿充值!)
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如需开发票,请勿充值!如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝扫码支付    微信扫码支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,交流精品资源
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    [外语类试卷]大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷28及答案与解析.doc

    1、大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷 28及答案与解析 一、 Part Translation 1 景德镇,中国瓷都 (ceramic metropolis),是世界瓷器艺术花园的耀眼明珠。它位于长江南部,是江南一个有活力的城镇。它制造瓷器 (porcelain)的历史已经有1700多年,已经形成了丰富的瓷器文化。稀有的瓷器文物,一流的瓷器工艺,瓷乐器的优雅表演,以及优美的田园风光组成了景德镇特别的旅游文化,而且让景德镇成为中国唯一一个以瓷器旅游文化为特色的旅游城市。 2 秦 始皇陵墓 (the Mausoleum of the Emperor Qin Shihuang)坐落在陕西省西安市

    2、临潼区以东 5公里的骊山北部,是中国历史上第一个皇帝的最终休眠之地。它于公元前 246年开始建造,工程持续了 38年。它占地面积 56 25平方公里,是中国历史上最大的陵墓。 3 一个标准的四合院通常由一个位于中心的院子和四侧房屋构成。门通常漆成红色,并有大的铜门环。通常情况下,全家人住在大院。北端的正房由长辈居住,年轻一代生活在两侧的房子,朝南的房子里,通常是家庭客厅或书房。 4 丝绸之路 (the Silk Road)是历史上连接中国和地中海的一条重要贸易路线。因为这条路上的丝绸贸易占绝大部分,所以在 1877年它被德国的一位地理学家命名为 “丝绸之路 ”。这条古道从长安开始,经过河西走廊

    3、 (the Hexi Corridor),到达敦煌后分成三条:南部路线,中部路线和北部路线。这三条路遍布新疆维吾尔自治区(Xinjiang Uygur Autonomous Region),然后扩展到巴基斯坦 (Pakistan),印度,其至罗马。 5 上个月中国服务产业有了较快增长,这加快了国 家经济增长。根据北京国家统计局 (Beijingbased National Bureau of Statistics)和中国物流与采购联合会 (China Federation of Logistics and Purchasing)的数据,非制造业采购经理人指数 (the nonmanufactu

    4、ring Purchasing ManagersIndex)二月份的时候从 54 5上升到 55 6,而摩根斯坦利亚太指数 (the HSBC Holdings Plc and Markit Economics indexes)从 52 1上升到 54 3,达到 5月以来的最高水平。 大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷 28答案与解析 一、 Part Translation 1 【正确答案】 Jingdezhen known as the ceramic metropolis of china is a brilliant pearl in the worlds art garden o

    5、f ceramics. It is located on the south of the Yangtze River as a powerful tTown on the south of the Yangtze River. It has a porcelain making history of over 1700 years, which has been crystallized into its rich cultural tradition of ceramics. Rare ceramic relics, superb ceramic craftsmanship, unique

    6、 ceramic customs, graceful performance of ceramic musical instruments and beautiful rural scenery make up the peculiar tourist culture of Jingdezhen and hence make Jingdezhen the only Chinese tourist city featuring ceramic culture. 【知识模块】 汉译英 2 【正确答案】 The Mausoleum of the Emperor Qin Shihuang, locat

    7、ed at the northern foot of the Lishan Mountain five kilometers east of Lintong District, Xian City, Shanxi Province, is the final resting place of the first emperor in the history of China. Its construction lasted for 38 years, commencing in 246BC. With an area of 56.25 square kilometers, its the la

    8、rgest mausoleum in Chinas history. 【知识模块】 汉译英 3 【正确答案】 A standard siheyuan usually consists of houses on its four sides with a yard in the center. The gates are usually painted red and have large copper door rings. Usually, a whole family lives in compound. The elder generation lives in the main hou

    9、se standing at the north end, the younger generations live in the side houses, and the south house is usually the family sitting room or study. 【知识模块】 汉译英 4 【正确答案】 The Silk Road is a historically important international trade route between China and the Mediterranean. Because silk comprised a large

    10、proportion of trade along this road, in 1877, it was named the Silk Road by an eminent German geographer. This ancient road begins at Changan, then by way of the Hexi Corridor, and it reaches Dunhuang, where it divides into three, the Southern Route, Central Route and Northern Route. The three route

    11、s spread all over the Xinjiang Uygur Autonomous Region, and then they extend as far as Pakistan, India and even Rome. 【知识模块】 汉译英 5 【正确答案】 The Chinese service industries grew at a faster pace last month which helped to accelerate the nations economy growth. According to the figures from Beijing-based National Bureau of Statistics and China Federation of Logistics and Purchasing, the non-manufacturing Purchasing Managers Index rose to 55.6 from 54.5 in February, while the HSBC Holdings Plc and Markit Economics indexes rose to from 52.1 to 54.3, its highest level since May. 【知识模块】 汉译英


    注意事项

    本文([外语类试卷]大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷28及答案与解析.doc)为本站会员(bowdiet140)主动上传,麦多课文档分享仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文档分享(点击联系客服),我们立即给予删除!




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
    备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1 

    收起
    展开