1、翻译二级口译实务-19 及答案解析(总分:125.00,做题时间:90 分钟)一、Part (总题数:2,分数:50.00)1.1. passage1What we need is a “Culture of Tolerance“, a way to reconcile the need for identity with an open and outward-looking spirit. Tolerance does not mean indifference towards those we see as “others“ than ourselves, towards their c
2、ulture and religion, background or origin. Tolerance requires that we have some knowledge arid understanding of these others.When familiar structures disappear, borders become irrelevant and the language of the market invades every aspect of dally life, people increasingly look to their cultural roo
3、ts. They seek to reassert their identity-in terms of language, ethnic origin, religion or cultural heritage. To want to know who and what you are is a natural and very powerful human need. It is a need, I believe, responsible leaders should respond to, got suppress, because only the right kind of re
4、sponse will prevent people from turning to the false and dangerous supporter of nationalism, fundamentalism or xenophobia. Howeverand this is crucial responsible leaders must resist the temptation to exploit this need for their own purposes. The frightening scenario of escalating cultural conflict i
5、n a world of soon seven billion people should be a strong incentive for all of us to look for practical ways to foster cooperation.We are required to provide honest answers to tough questions which I do not want to suppress. What are different religious groups ready to contribute to this joint effor
6、t? Is there a readiness to seriously discuss the tensions and contradictions that arise from a strict interpretation of different religions on the one hand and fundamental human rights as we understand them on the other? Can we reach a consensus on the rights of women, on their full participation in
7、 society, on their equal right to education and training? Is there a broad consensus to unambiguously condemn any religious justification of suicide attacks? Can we work together to find a peaceful and just agreement on the question of Jerusalem, thereby resolving one of the most difficult issues of
8、 the Middle East conflict? An agreement which will provide a peaceful solution that satisfies all the faithful, one that is worthy of the three great religions? Those are questions we cannot evade if we are serious about preventing cultural and political faultiness.We must engage in a dialogue among
9、 civilizations, a commitment to the peaceful resolution of differences, to tolerance and mutual respect. That is a challenge that requires a clear understanding, however, of our own fundamental values, values we must defend but also live up to.Our world will always be defined by the diversity of our
10、 societies and cultural traditions. If there is respect and tolerance for our differences, they will enrich all our lives. But if such differences are exploited for political ends, they may cause untold harm.What is the real meaning of tolerance and dialogue in this whole process? This dialogue can
11、only succeed, if Orient and Occident engage in it on equal terms. Tolerance, then, means respecting the fact that civilizations are different. Dialogue, as I see it, means seeking a common understanding of those values that will guide us through the twenty-first century.This kind of “intercultural d
12、ialogue“ is a very ambitious goal. To achieve it, we must all begin work at home, within our own societies. We for our part are striving to develop and practice the kind of tolerance I have described. That needs time and in some cases requires difficult judgments.Once we have reached a clear and sol
13、id consensus on those values we hold in common, it is up to political leaders to endorse these rights. They must defend this spirit of openness in society, defend it against the modem fundamentalisms that seek to impose their own absolute truths. For me, this also means people must be free to practi
14、ce their religion. The way minorities are treated is the true test of the “culture of tolerance“ for which I am calling. True tolerance is an expression of self-confidence, not weakness.It is only when we succeed with this dialogue within our societies, that we can really reap the fruits of a dialog
15、ue between our societies. This dialogue is a serious effort to resolve social and political differences, an effort that includes mutual respect for each others way of life but excludes any resort to violence. Let us make a real effort to move away from “a culture of lecturing each other“ to “a cultu
16、re of learning from each other“.That is what we must work for, each one of us beginning in our own country yet also all together.(分数:25.00)_2.1. passage1The ongoing economic globalization and rapid advances of science and technology have generated unprecedented technological conditions for global ec
17、onomic and social development in the new century. In particular, the development of information and communications technologies has been making tremendous impact on our economic, social and cultural life.On the one hand, informationization presents valuable “digital opportunities“ for economic growt
18、h and social progress. On the other hand, it presents various challenges to us. Many countries are taking active measures to push the development of information technologies and the information industry in an effort to accelerate national informatization processes.However, the development of informa
19、tion industry worldwide is seriously unbalanced. The gap between the rich and the poor in enjoying the benefits of and utilizing information resources and information technologies is widening instead of narrowing, putting the developing countries in a more disadvantageous position. This will inevita
20、bly further aggravate the social and economic disparity between the North and the South.Narrowing and ultimately eliminating the “digital divide“ is a major issue to be addressed in the process of building the information society. Otherwise, we could not be able to attain the goal of sustainable, so
21、und and coordinated development of the global information society.Weak information infrastructure has become a major reason for the gap between developing and developed countries and has seriously impaired the developing countries ability to build information society. Therefore, we shall put emphasi
22、s on exploring the strategic goals for developing countries to accelerate their information infrastructure build-out.These strategic goals may include: government macroeconomic control and market regulation policies, information regulation system in line with national conditions, sound relationship
23、between technological development and market growth, avoiding market risks, innovative financing mechanisms for more financing channels, etc.In the future information society, knowledge and skills will be a major driver for economic growth and one of the major contributors to the sustainable develop
24、ment of the information industry. One of the main reasons for the gap between developing and developed countries in information technologies is the lack of knowledge and human resources, which is a key issue to be considered in bridging the “digital divide“.So we shall consider establishing innovati
25、ve mechanisms for human resources development and explore ways to improve human resources development on the basis of the existing training centers and training resources as well as the Internet so as to enhance the awareness of information technology.Moreover, bridging the “digital divide“ requires
26、 joint efforts of all countries around the world. Developed countries in particular shall truly shoulder their responsibilities in helping the developing countries accelerate their informatization processes and narrowing the “digital divide“.Concrete actions shall be taken, on the basis of the princ
27、iples of mutually beneficial cooperation, to offer active assistance to developing countries in the form of financial support, technology transfer and human resources training, etc.(分数:25.00)_二、Part (总题数:2,分数:75.00)3.1.Passage 1下面你将听到一段关于中国教育状况的介绍。中国人历来重视教育,实施“独生子女”政策后尤为如此。中国家庭的平均教育支出约占其收入的 15%,而据中国
28、社会调查所的一项研究成果显示,有 43%的家庭都设立了专门账户,用来支付孩子的教育费用。近年来,私立学校也开始在中国流行起来。这些学校鼓励校方和家长共同为学校募集办学资金。现在每个在校生的教育费用有三分之一来自政府以外的渠道,在中国,考取大学的竞争十分激烈,因而越来越多的学生选择到国外,特别是英国深造。现在去英国深造的中国学生人数超过了任何一个西方国家。据中国驻英使馆统计,目前英国共有 6.5万名中国留学生。这些学生每年为英国大学带来高达 2.5亿英镑的学费收入。在建国以来的 55年里,中国在教育方面取得了巨大的进步。据联合国称,1949 年中国的文盲率高达80%,而到了 2002年中国的文盲
29、率已降至 15%以下。尽管如此,据联合国统计,中国的人均教育经费在 129个国家里仅名列第 100名。中国政府意识到,要提高这一世界排名,还需要投入更多的资源。为了进一步提高教育水平,中国政府计划到 2010年将教育经费增加到占国内生产总值 4%的水平。而在 10年前,教育经费只占当年国内生产总值的 2.6%。(分数:25.00)_4.女士们,先生们: 金秋十月,北京气候宜人,中国国际投资贸易论坛今天在这里隆重召开了。我很高兴能够应邀出席本次论坛,首先我谨代表中华人民共和国商务部向远道而来的国内外朋友表示热烈的欢迎和衷心的感谢。TONETONE 众所周知,通过双向贸易和投资,中国在世界经济增长
30、中正发挥着日益重要的带动作用。 以去年为例,中国以占世界 4%的国内生产总值,对世界经济的增长做出了 10%的贡献;以占世界 6%的外贸额,为世界贸易的增长做出了 12%的贡献。TONETONE 中国拥有巨大而且持续增长的进口需求。近 5年,中国进口的年均增长率超过了 28%。这种大幅快速增长的进口,将为世界经济提供广阔的市场。“经济学家)周刊指出,在 20002001 年美国的股市泡沫破裂之后,由于中国的强劲发展,整个世界逃脱了衰退的一劫,中国和美国被称为世界经济两大火车头。TONETONE 十年前,有人还担心或怀疑中国是否能保持稳定。现在,恐怕全世界绝大多数人都不怀疑中国的稳定和秩序了。中
31、国人常说,“疾风知劲草,路遥知马力”,十年又过去了,中国不仅没有乱,而且越来越好,这种长期稳定和有序的环境对各国的投资者来说,也是个定心丸。TONETONE 但我想强调,中国仍然是发展中国家,还存在许多困难和问题。作为发展中国家,中国的许多产业尚不具备国际竞争力,但我们不怕巨大的压力和竞争的挑战。在加入 wT0后,我们恪守承诺,清理并修订了约3,000部法律法规,涉外经济法律体系建设不断完善,市场化进程取得了更大的进展。TONETONE 女士们,先生们,不久前,中国领导人提出了建设和谐社会的目标。中国古时候就讲和气生财,也就是说做生意要和气,中国是礼仪之邦,愿广交世界的朋友,并在全面协调可持续
32、发展中,为各国投资者创造更好的环境,带来更多的财富。谢谢大家。TONETONE(分数:50.00)_翻译二级口译实务-19 答案解析(总分:125.00,做题时间:90 分钟)一、Part (总题数:2,分数:50.00)1.1. passage1What we need is a “Culture of Tolerance“, a way to reconcile the need for identity with an open and outward-looking spirit. Tolerance does not mean indifference towards those w
33、e see as “others“ than ourselves, towards their culture and religion, background or origin. Tolerance requires that we have some knowledge arid understanding of these others.When familiar structures disappear, borders become irrelevant and the language of the market invades every aspect of dally lif
34、e, people increasingly look to their cultural roots. They seek to reassert their identity-in terms of language, ethnic origin, religion or cultural heritage. To want to know who and what you are is a natural and very powerful human need. It is a need, I believe, responsible leaders should respond to
35、, got suppress, because only the right kind of response will prevent people from turning to the false and dangerous supporter of nationalism, fundamentalism or xenophobia. Howeverand this is crucial responsible leaders must resist the temptation to exploit this need for their own purposes. The frigh
36、tening scenario of escalating cultural conflict in a world of soon seven billion people should be a strong incentive for all of us to look for practical ways to foster cooperation.We are required to provide honest answers to tough questions which I do not want to suppress. What are different religio
37、us groups ready to contribute to this joint effort? Is there a readiness to seriously discuss the tensions and contradictions that arise from a strict interpretation of different religions on the one hand and fundamental human rights as we understand them on the other? Can we reach a consensus on th
38、e rights of women, on their full participation in society, on their equal right to education and training? Is there a broad consensus to unambiguously condemn any religious justification of suicide attacks? Can we work together to find a peaceful and just agreement on the question of Jerusalem, ther
39、eby resolving one of the most difficult issues of the Middle East conflict? An agreement which will provide a peaceful solution that satisfies all the faithful, one that is worthy of the three great religions? Those are questions we cannot evade if we are serious about preventing cultural and politi
40、cal faultiness.We must engage in a dialogue among civilizations, a commitment to the peaceful resolution of differences, to tolerance and mutual respect. That is a challenge that requires a clear understanding, however, of our own fundamental values, values we must defend but also live up to.Our wor
41、ld will always be defined by the diversity of our societies and cultural traditions. If there is respect and tolerance for our differences, they will enrich all our lives. But if such differences are exploited for political ends, they may cause untold harm.What is the real meaning of tolerance and d
42、ialogue in this whole process? This dialogue can only succeed, if Orient and Occident engage in it on equal terms. Tolerance, then, means respecting the fact that civilizations are different. Dialogue, as I see it, means seeking a common understanding of those values that will guide us through the t
43、wenty-first century.This kind of “intercultural dialogue“ is a very ambitious goal. To achieve it, we must all begin work at home, within our own societies. We for our part are striving to develop and practice the kind of tolerance I have described. That needs time and in some cases requires difficu
44、lt judgments.Once we have reached a clear and solid consensus on those values we hold in common, it is up to political leaders to endorse these rights. They must defend this spirit of openness in society, defend it against the modem fundamentalisms that seek to impose their own absolute truths. For
45、me, this also means people must be free to practice their religion. The way minorities are treated is the true test of the “culture of tolerance“ for which I am calling. True tolerance is an expression of self-confidence, not weakness.It is only when we succeed with this dialogue within our societie
46、s, that we can really reap the fruits of a dialogue between our societies. This dialogue is a serious effort to resolve social and political differences, an effort that includes mutual respect for each others way of life but excludes any resort to violence. Let us make a real effort to move away fro
47、m “a culture of lecturing each other“ to “a culture of learning from each other“.That is what we must work for, each one of us beginning in our own country yet also all together.(分数:25.00)_正确答案:(我们需要的是一种“宽容的文化”,一种与人们认同开放的外向型精神需求相适应的方法。宽容不是指对那些我们认为是“其他人”的人漠不关心,也不是对他们的文化、宗教、背景与起源漠然置之。宽容需要我们了解并理解这些“其他人
48、”。当熟悉的体制不复存在,国界变得无关紧要,市场语言侵入日常生活的各个层面,此时,人们就愈加关注自己的文化根基。他们试图通过语言、种族起源、宗教或文化遗产重新确定身份。想知道自己是谁、从事什么职业是人类的天性,也是人类非常强烈的需求。对于这种需求,我相信,负责任的领导应该有所回应,而不是压制,因为只有正确的回应才能阻止人们转向民族主义、原教旨主义和排外主义等错误的、危险的倡导者。然而,非常关键的是负责任的领导必须抵制诱惑,拒绝利用这种需要达到自己的目的。在一个即将拥有 70亿人口的世界里,可怕的、逐步升级的文化冲突迫切要求我们寻求切实可行的方法以促进合作。我们要对那些棘手的问题给予诚实的回答,对于这些问题我无意回避。如不同的宗教团体准备对这种共同努力有何贡献?我们是否准备认真讨论因对不同教义的严格阐释而引起的紧张与矛盾,同时也认真讨论对基本人权的理解?我们是否能够就妇女的权利,其真正参与社会活动的权利、平等接受