欢迎来到麦多课文档分享! | 帮助中心 海量文档,免费浏览,给你所需,享你所想!
麦多课文档分享
全部分类
  • 标准规范>
  • 教学课件>
  • 考试资料>
  • 办公文档>
  • 学术论文>
  • 行业资料>
  • 易语言源码>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 麦多课文档分享 > 资源分类 > DOC文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    翻译三级口译实务2008年5月及答案解析.doc

    • 资源ID:1457957       资源大小:41.50KB        全文页数:5页
    • 资源格式: DOC        下载积分:2000积分
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要2000积分(如需开发票,请勿充值!)
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如需开发票,请勿充值!如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝扫码支付    微信扫码支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,交流精品资源
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    翻译三级口译实务2008年5月及答案解析.doc

    1、翻译三级口译实务 2008年 5月及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Part (总题数:1,分数:20.00)1.John: Eh, Lao Wang, long time no see. You seem to have put on a lot of weight.王:你好,约翰。好久没见啦!你来北京几年了?听说别人都管你叫“有中国特色的老外”,这是怎么回事呀?John: Its been five years since I came to work here. People like me have become absorbed into local life

    2、. Our Chinese friends call us “foreigners with Chinese characteristics“.王:刚才你叫我的时候,先喊了一声“哎”,这就很有中国特色。John: Well, it just came out. You know, whenever I feel exhausted from the Beijing heat and pressure of work, I often let out a loud ai-yoh, to express my stressful feeling at the time. The Chinese s

    3、taff were first so impressed and then got used to it.王:那除了这些,你还学会了什么其他地道的中国交流方式?John: We westerners are taught not to ask personal questions like, “How old are you?“ “How much do you earn?“ or “Are you married?“ But now we ask these questions freely and gaily.王:大家出去吃饭的时候,你们老外也都抢着买单吗?John: Right. We

    4、never go Dutch. Why should we if all our Chinese friends around us never do so? We also know that we dont need to tip,which is common in the west. Think of the numerous times one eats out in China, its a substantial saving.王:听说你们买东西特别会讨价还价,比我们中国人还厉害。John: We will bargain everywhere and with anything

    5、 we buy. Some of us even do so in supermarket without feeling embarrassed.王:你还挺入乡随俗的。John: Even if I love Chinese culture so much, there is one place I draw the line. I refuse to sit on a park bench, roll up my trouser legs to expose pale knees and then roll up my shirt to expose my stomach. I know

    6、this is a way some locals cool down on these hot, humid summer days. but I guess this is something I will not follow.(分数:20.00)_二、Part (总题数:1,分数:40.00)2.Distinguished leaders and guests, I am honored to be with you today to celebrate our partnership with the Beijing Organizing Committee for the 2008

    7、 Olympic Games and the International Olympic Committee.We are excited to be part of the Olympic Movement, and were even more excited about working together with BOCOG and the city of Beijing. If there is one quality that we share with the Olympic Games, it is the drive to be the best. And to us, tha

    8、t means making our customers win. And we want to see Beijing win.We want to help Beijing deliver a Green Olympics. We are the worlds leading manufacturer of energy-efficient power generation equipment and consumer products. We support energy efficiency programs around the world. Last year, our water

    9、 technologies business helped companies save over 3 billion gallons of water. Thats enough water to fill over 12,000 Olympic-sized swimming pools.We want to help Beijing deliver a High-Tech Olympics. We have about 2,000 researchers in our Global Research Centers. Last year we invested more than US$4

    10、 billion in technology.And although the Olympics are going to be a great way to bring the world to Beijing, we are planning to be here long after the Olympic flame is extinguished. We are committed to Beijing and China well beyond 2008.I know that our Olympic partnership is going to strengthen the r

    11、elationship that we and China have already established. We look forward to working with BOCOG and our Chinese customers to help stage a Great Olympics.Thank you.(分数:40.00)_三、Part (总题数:1,分数:40.00)3.女士们,先生们:欢迎大家出席我们北京蓝天自行车俱乐部成立三周年活动。三年来我们俱乐部为会员组织了 30多次自行车集体郊游、山地车比赛。我们俱乐部现拥有十多支车队,每支车队约 20人。近年来其他城市也都陆续成

    12、立了很多自行车俱乐部。大家知道,自行车是重要的城市交通工具,自行车的出行比例达到了 50%至 60%。自行车无污染、低成本、方便灵活,具有不可替代的作用。随着中国人环保、健身意识的增强,越来越多的人会选择这种健康的交通工具。另外,自行车运动的独特魅力也将吸引越来越多的年轻人。欢迎大家加入我们的俱乐部,参加这种环保、健康的活动。(分数:40.00)_翻译三级口译实务 2008年 5月答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Part (总题数:1,分数:20.00)1.John: Eh, Lao Wang, long time no see. You seem to have pu

    13、t on a lot of weight.王:你好,约翰。好久没见啦!你来北京几年了?听说别人都管你叫“有中国特色的老外”,这是怎么回事呀?John: Its been five years since I came to work here. People like me have become absorbed into local life. Our Chinese friends call us “foreigners with Chinese characteristics“.王:刚才你叫我的时候,先喊了一声“哎”,这就很有中国特色。John: Well, it just came

    14、out. You know, whenever I feel exhausted from the Beijing heat and pressure of work, I often let out a loud ai-yoh, to express my stressful feeling at the time. The Chinese staff were first so impressed and then got used to it.王:那除了这些,你还学会了什么其他地道的中国交流方式?John: We westerners are taught not to ask pers

    15、onal questions like, “How old are you?“ “How much do you earn?“ or “Are you married?“ But now we ask these questions freely and gaily.王:大家出去吃饭的时候,你们老外也都抢着买单吗?John: Right. We never go Dutch. Why should we if all our Chinese friends around us never do so? We also know that we dont need to tip,which is

    16、 common in the west. Think of the numerous times one eats out in China, its a substantial saving.王:听说你们买东西特别会讨价还价,比我们中国人还厉害。John: We will bargain everywhere and with anything we buy. Some of us even do so in supermarket without feeling embarrassed.王:你还挺入乡随俗的。John: Even if I love Chinese culture so m

    17、uch, there is one place I draw the line. I refuse to sit on a park bench, roll up my trouser legs to expose pale knees and then roll up my shirt to expose my stomach. I know this is a way some locals cool down on these hot, humid summer days. but I guess this is something I will not follow.(分数:20.00

    18、)_正确答案:(约翰:哎,老王,好久没见了。你好像胖了很多呀。Wang: Hi, John. Long time no see. How long have you been here in Bering? How come they all call you “a foreigner with Chinese characteristics“?约翰:我到这里工作已经五年了。像我这样的人已经融入到这儿的生活里了,所以我的中国朋友都叫我“有中国特色的老外”。Wang: Just now you called out “eh“ when you greeted me. That is a typi

    19、cal Chinese.约翰:顺嘴就说出来了。你知道,夏天北京很热的时候,如果压力很大,工作很累,我常常会大叫一声“哎哟”,来表达那种受压力的感觉。开始时,中国同事都很惊讶,后来就习惯了。Wang: What other typical Chinese ways of communication have you learned beside these?约翰:西方人都知道不要问一些个人问题,比如说,“你多大了?”“你挣多少钱?”“你结婚了没有?”可是在这里,你可以随便问,开心地问。Wang: Do foreigners like you also compete to pay the bil

    20、l when you eat out?约翰:没错。我们从来不 AA制。周围的中国朋友都不这样做,我们为什么要这样呢?我还知道这里不兴付小费,那在西方却很正常。在中国,整天在餐馆吃饭,这样可真能省不少钱呢。Wang: I heard you are good at bargaining and even better than local Chinese.约翰:我们不管到哪里买东西、买什么东西,都会讨价还价。我们有的人在超市还讨价还价,都没觉得不好意思呢。Wang: So you learn things quickly.约翰:不过,即便我这么热爱中国文化,有些事情我还是有底线的。我不会坐在公园

    21、长凳上,卷起裤子,露出白腿,或者撩起衬衫,露出肚皮。我知道在闷热潮湿的夏天里,这里人这样做是为了凉快,但我想我是不会做的。)解析:二、Part (总题数:1,分数:40.00)2.Distinguished leaders and guests, I am honored to be with you today to celebrate our partnership with the Beijing Organizing Committee for the 2008 Olympic Games and the International Olympic Committee.We are e

    22、xcited to be part of the Olympic Movement, and were even more excited about working together with BOCOG and the city of Beijing. If there is one quality that we share with the Olympic Games, it is the drive to be the best. And to us, that means making our customers win. And we want to see Beijing wi

    23、n.We want to help Beijing deliver a Green Olympics. We are the worlds leading manufacturer of energy-efficient power generation equipment and consumer products. We support energy efficiency programs around the world. Last year, our water technologies business helped companies save over 3 billion gal

    24、lons of water. Thats enough water to fill over 12,000 Olympic-sized swimming pools.We want to help Beijing deliver a High-Tech Olympics. We have about 2,000 researchers in our Global Research Centers. Last year we invested more than US$4 billion in technology.And although the Olympics are going to b

    25、e a great way to bring the world to Beijing, we are planning to be here long after the Olympic flame is extinguished. We are committed to Beijing and China well beyond 2008.I know that our Olympic partnership is going to strengthen the relationship that we and China have already established. We look

    26、 forward to working with BOCOG and our Chinese customers to help stage a Great Olympics.Thank you.(分数:40.00)_正确答案:(尊敬的领导、各位来宾:我很荣幸在此庆祝我们公司与 2008年北京奥组委和国际奥委会建立合作伙伴关系。我们很高兴成为奥林匹克运动的一部分,我们更高兴能够与北京奥组委和北京市合作。如果说我们与奥运有共同之处,那就是追求卓越。对我们来说,这意味着让我们的客户取得胜利。同时我们希望北京能够胜利。我们希望帮助北京办好一个绿色奥运。我们是世界上领先的节能发电设备和消费品生产商。我

    27、们支持全球的节能计划。去年,我们的水技术业务帮助一些公司节水超过 30亿加仑。这些水足够注满 12,000 个奥运会标准游泳池。我们还希望帮助北京办好一个科技奥运。在我们全球研发中心,有 2,000 名研究人员。去年,我们投资了 40亿美元用于科技开发。虽然奥运会让全世界的人聚集在北京,但我们准备在奥运圣火熄灭后长期留下来。我们对 北京、对中国的承诺远远超出 2008年。我深知,成为奥运会合作伙伴将加强我们与中国业已建立的合作关系。我期待着与北京奥组委和中国客户合作,帮助办好这届奥运会。谢谢大家。)解析:三、Part (总题数:1,分数:40.00)3.女士们,先生们:欢迎大家出席我们北京蓝天

    28、自行车俱乐部成立三周年活动。三年来我们俱乐部为会员组织了 30多次自行车集体郊游、山地车比赛。我们俱乐部现拥有十多支车队,每支车队约 20人。近年来其他城市也都陆续成立了很多自行车俱乐部。大家知道,自行车是重要的城市交通工具,自行车的出行比例达到了 50%至 60%。自行车无污染、低成本、方便灵活,具有不可替代的作用。随着中国人环保、健身意识的增强,越来越多的人会选择这种健康的交通工具。另外,自行车运动的独特魅力也将吸引越来越多的年轻人。欢迎大家加入我们的俱乐部,参加这种环保、健康的活动。(分数:40.00)_正确答案:(Ladies and gentlemen,Welcome to the

    29、third Anniversary of Beijing Blue Sky Bicycle Club. Over the past three years, our club has organized 30 cycling trips and mountain bike contests for its members.Now the club boasts more than ten teams, each having about 20 members. Bicycle clubs have been set up one after another in other cities in

    30、 recent years.It is known to everyone that bicycle is the main urban transport. 50%-60% of people choose bicycles as their means of transportation. Being non-polluting,low-cost and convenient, bicycle is playing an irreplaceable role in peoples lives.With elevated awareness of environmental protection and health building among Chinese, more and more people will choose this healthy way of traveling. Besides, cycling as a fascinating and unique sport is attracting more and more young people.So welcome to the club and join us in the environment-friendly and healthy activities.)解析:


    注意事项

    本文(翻译三级口译实务2008年5月及答案解析.doc)为本站会员(testyield361)主动上传,麦多课文档分享仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文档分享(点击联系客服),我们立即给予删除!




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
    备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1 

    收起
    展开