欢迎来到麦多课文档分享! | 帮助中心 海量文档,免费浏览,给你所需,享你所想!
麦多课文档分享
全部分类
  • 标准规范>
  • 教学课件>
  • 考试资料>
  • 办公文档>
  • 学术论文>
  • 行业资料>
  • 易语言源码>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 麦多课文档分享 > 资源分类 > DOC文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    大学英语四级翻译-10及答案解析.doc

    • 资源ID:1457349       资源大小:37.50KB        全文页数:5页
    • 资源格式: DOC        下载积分:2000积分
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要2000积分(如需开发票,请勿充值!)
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如需开发票,请勿充值!如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝扫码支付    微信扫码支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,交流精品资源
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    大学英语四级翻译-10及答案解析.doc

    1、大学英语四级翻译-10 及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:5,分数:100.00)1.可再生能源中国已在开发煤和石油以外的新能源,包括天然气和可再生能源,例如太阳能、风能和核能。虽然目前中国的能源消耗近 2/3 由煤提供,但是在 2013 年,中国的可再生能源产量经历了爆炸性增长,其风能和太阳能产量分别增长了 35.3%和 122%。根据一项报告,2013 年中国在风能、太阳能和其他可再生能源项目上总的投资额是 563 亿美元,领先世界其他国家。报告指出,中国占发展中国家可再生能源总投资的61%,其可再生能源投资超过全部欧洲。 (分数:2

    2、0.00)_2.智能手机到今年年底中国将拥有 5 亿多智能手机用户。目前中国有 13 亿移动手机用户。随着智能手机的价格越来越实惠以及电信服务的日益改进,至 2014 年底世界上每十个智能手机用户中三个都将是中国人。明年,超过 40%的中国公民将通过手机连接互联网。在过去的 20 年里,互联网在中国已经建立了一个极其肥沃的市场,具有无限潜力。 (分数:20.00)_3.可持续发展教育可持续发展教育(Education for Sustainable Development)指满足未来发展需要的教育。面对气候变化、环境恶化及其他全球性问题,教育领域在努力将可持续发展观念融入教与学之中。其目的是在

    3、学生的习惯和思维中灌输可持续原则,以帮助学生更好地应对未来的挑战。因为未来的挑战是复杂的、不确定的,所以学生必须学会创造性思维、学会与人合作和做决策,并且培养预见未来的能力。 (分数:20.00)_4.大学生就业大批的中国大学毕业生今年将再次面临一场激烈的就业大战,这已成为每个学年末的年度事件了。中国在今年将有 749 万学生从大学毕业,大多数毕业生会在六、七月份进入求职市场。这比去年的人数多了 22万。人们曾认为去年是自 2008 年全球经济衰退以来就业最难的一年。自政府鼓励高校扩招后,加之很多家长仍然认为高等教育是孩子取得成功的唯一途径,毕业生人数比十年前增加了一倍。 (分数:20.00)

    4、_5.高考改革为了扭转应试教育的局面,中国教育部已在改革高等院校入学考试制度的措施中迈出了关键性的一步。据教育部一位官员说,以后高校招生录取将不再单纯地以高考分数来决定。学生的思想品德、身心健康、艺术修养及社会实践也将成为评价内容。以前只有极少部分的学生主要因为在学科竞赛中成绩优秀而获得高考加分。 (分数:20.00)_大学英语四级翻译-10 答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:5,分数:100.00)1.可再生能源中国已在开发煤和石油以外的新能源,包括天然气和可再生能源,例如太阳能、风能和核能。虽然目前中国的能源消耗近 2/3 由煤提供,但

    5、是在 2013 年,中国的可再生能源产量经历了爆炸性增长,其风能和太阳能产量分别增长了 35.3%和 122%。根据一项报告,2013 年中国在风能、太阳能和其他可再生能源项目上总的投资额是 563 亿美元,领先世界其他国家。报告指出,中国占发展中国家可再生能源总投资的61%,其可再生能源投资超过全部欧洲。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:China has been developing new sources of energy beyond coal and petroleum including natural gas, renewable energy such as so

    6、lar, wind and nuclear power. In 2013, China experienced explosive growth in renewable energy production, with wind and solar power increasing 35.3 percent and 122 percent respectively, though nearly two thirds of China“s energy consumption is currently powered by coal. According to a report, China l

    7、ed the rest of the world in renewable energy investment in 2013, spending a total of $ 56.3 billion on wind, solar and other renewable projects. The report stated that China accounted for 61 percent of the total investment in renewables by developing countries, and that China invested more in renewa

    8、ble energy than all of Europe.这篇短文的内容是关于中国新能源开发,属于经济类的题材。除了考查对短文内容的理解外,还考查对段落中句与句之间、同一个句子中各分句之间逻辑关系的表达及对特定词汇如可再生能源、爆炸性增长、能源消耗及投资等的表达。现在完成进行时、分词结构、with 复合结构、状语从句、宾语从句等是语法方面的考查重点。此外,基本翻译技巧方面重点考查对变序法的使用。2.智能手机到今年年底中国将拥有 5 亿多智能手机用户。目前中国有 13 亿移动手机用户。随着智能手机的价格越来越实惠以及电信服务的日益改进,至 2014 年底世界上每十个智能手机用户中三个都将是中国

    9、人。明年,超过 40%的中国公民将通过手机连接互联网。在过去的 20 年里,互联网在中国已经建立了一个极其肥沃的市场,具有无限潜力。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:China will boast more than half a billion smart phone users by the end of this year. The country has 1.3 billion cell phone users. With smart phones becoming more affordable and improved telecommunication service

    10、s, by the end of 2014 three of every 10 smart phone users in the world will be Chinese. More than 40 percent of China“s citizens will access the Internet through their cell phones next year. In the last 20 years, the Internet in China has created a fertile market with limitless potential.这篇短文介绍的是中国人

    11、使用智能手机的情况,属于社会发展方面的内容。原文共有 5 个句子,没有特长句,没有复杂的句子结构。除了考查对短文内容的理解外,还考查对特定词汇如智能手机、移动手机、肥沃的市场、连接互联网等的表达。一般将来时、with 复合结构是语法方面的考查重点。此外,基本翻译技巧之词性转换法的运用也在考查之列。3.可持续发展教育可持续发展教育(Education for Sustainable Development)指满足未来发展需要的教育。面对气候变化、环境恶化及其他全球性问题,教育领域在努力将可持续发展观念融入教与学之中。其目的是在学生的习惯和思维中灌输可持续原则,以帮助学生更好地应对未来的挑战。因为

    12、未来的挑战是复杂的、不确定的,所以学生必须学会创造性思维、学会与人合作和做决策,并且培养预见未来的能力。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:Education for Sustainable Development is education catering for the future. Facing climate change, environmental deterioration, and other global issues, the education field is striving to integrate the concept of sustainable d

    13、evelopment into teaching and study. The goal is to instill sustainable principles in students“ habits and thinking, in order to help them better respond to future challenges. Because future challenges are complex and uncertain, students need to learn critical thinking, cooperation and decision-makin

    14、g, and cultivate the ability to foresee future changes.这篇短文的内容是关于可持续发展教育,属于社会发展方面的题材。原文共有 4 个句子。除了考查对短文内容的理解外,还考查段落中句与句之间、同一个句子中各分句之间逻辑关系的表达。不定式、分词结构、原因状语从句是语法方面考查的重点,词汇方面重点考查几个动词的表达和使用,如 cater(满足需要)、integrate(使融入,使成为一体)、instill(灌输)和 foresee(预见)。此外,基本翻译技巧考查的是变序法、词性转换法的运用。4.大学生就业大批的中国大学毕业生今年将再次面临一场激烈

    15、的就业大战,这已成为每个学年末的年度事件了。中国在今年将有 749 万学生从大学毕业,大多数毕业生会在六、七月份进入求职市场。这比去年的人数多了 22万。人们曾认为去年是自 2008 年全球经济衰退以来就业最难的一年。自政府鼓励高校扩招后,加之很多家长仍然认为高等教育是孩子取得成功的唯一途径,毕业生人数比十年前增加了一倍。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:The large number of Chinese college graduates will once again face a fierce battle for getting employed, which has b

    16、ecome an annual event as the academic year comes to a close. China will see a total of 7.49 million students graduating from college this year, a majority of whom are expected to enter the job market in June and July. The number is 220,000 more than last year, which was considered the hardest year t

    17、o find a job since the global economic downturn in 2008. Compared to 10 years ago, the number of graduates has doubled after the Chinese Government has encouraged universities to up their enrollment and many parents still regard higher education as the only means for their children to achieve succes

    18、s.这是一篇介绍大学生就业的短文,属于社会发展类题材。随着高校扩招,大学毕业生人数是十年前的一倍,他们不得不面对越来越激烈的就业大战。这篇短文翻译除了考查对段落中句与句之间、同一个句子中各分句之间逻辑关系的表达外,还考查对特定词汇如就业大战、年度事件、求职市场、全球经济衰退、高校扩招的表达。定语从句、被动语态等是语法方面的考查重点。此外,意译、变序法等基本翻译技巧的运用也在考查之列。5.高考改革为了扭转应试教育的局面,中国教育部已在改革高等院校入学考试制度的措施中迈出了关键性的一步。据教育部一位官员说,以后高校招生录取将不再单纯地以高考分数来决定。学生的思想品德、身心健康、艺术修养及社会实践也

    19、将成为评价内容。以前只有极少部分的学生主要因为在学科竞赛中成绩优秀而获得高考加分。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:China“s Ministry of Education has taken a critical step in its initiative to reform the college entrance exam system, aiming to reverse exam-oriented education. According to an official from the ministry, university entrance will no long

    20、er be solely determined by scores in the national college entrance exam, or gaokao. Students will also be evaluated on their morality standards, physical and mental health, art cultivation and social practice. Previously, only a small fraction of students were awarded extra gaokao credits, mainly for success in academic competitions.这是一篇介绍高考改革方面的短文,属于社会发展类题材。原文共有 4 个句子。除了考查考生对短文内容的理解外,还考查对段落中句与句之间、同一个句子中各分句之间逻辑关系的表达及对特定词汇如应试教育、高考、高校招生录取、学科竞赛等的表达。时态、被动语态、分词、不定式是语法方面的考查重点。此外,基本翻译技巧之变序法、意译、和词性转换法的运用也在考查之列。


    注意事项

    本文(大学英语四级翻译-10及答案解析.doc)为本站会员(figureissue185)主动上传,麦多课文档分享仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文档分享(点击联系客服),我们立即给予删除!




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
    备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1 

    收起
    展开