欢迎来到麦多课文档分享! | 帮助中心 海量文档,免费浏览,给你所需,享你所想!
麦多课文档分享
全部分类
  • 标准规范>
  • 教学课件>
  • 考试资料>
  • 办公文档>
  • 学术论文>
  • 行业资料>
  • 易语言源码>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 麦多课文档分享 > 资源分类 > DOC文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    大学英语四级分类模拟题455及答案解析.doc

    • 资源ID:1457026       资源大小:59KB        全文页数:8页
    • 资源格式: DOC        下载积分:2000积分
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要2000积分(如需开发票,请勿充值!)
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如需开发票,请勿充值!如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝扫码支付    微信扫码支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,交流精品资源
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    大学英语四级分类模拟题455及答案解析.doc

    1、大学英语四级分类模拟题 455及答案解析(总分:306.50,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:12,分数:306.50)1.数字文化吉利数字 (auspicious number)在中国文化一直起着重要的作用。不少人认为数字 6、8、9 吉利,因为它们跟一些具有积极含义的汉字发音相同或相近。如 8与“发”的发音相似,象征着繁荣和财富;9 与“久”发音一样,意为“长长久久”。因此,很多人在选择手机号码和 车牌号码 (license plate number)时会不惜花钱去选取这些数字。相反,没有人会选 4,因为 4与“死”发音一致,是 不吉利数字 (inauspicio

    2、us number)。 (分数:20.00)_2.儒家思想 (Confucianism)是中国传统文化的主要思想。它是孔子创立的集道德;社会、政治、教育、哲学、宗教等为一体的学说体系。四书五经是儒家思想的经典书籍,充分记录了儒家思想“仁”、“义”、“礼”等精髓。儒家思想对中国的政治、经济、文化等社会的各个方面都有着深远的影响。同时,它还传播到世界其他各国和地区,对当地的文化产生了巨大影响。 (分数:20.00)_3.中国灯笼灯笼 (lantern)是中国传统的 手工艺工 (handicraft),是中国的象征。它源于 汉代 (the Han Dynasty),在 唐宋时期 (the Tang

    3、and Song Dynasties)最为繁盛。起初,人们在门口悬挂灯笼只是用来辟邪。后来在节假日时也悬挂灯笼以增添喜庆的气氛。灯笼的样式很多,除了圆形和方形外,还有花、鸟、鱼的形状,通常以纸和丝绸为主要制作原料。每年的 元宵节 (the Lantern Festival),全国各地的人们制作出漂亮的灯笼来欢庆节日。 (分数:20.00)_4.龙对于中国人而言是一个熟悉的动物,但没有人曾经见过真实的龙。提到“龙”这个字,中国人无疑会想到一个巨大的动物,拥有牛头、鹿角、虾眼、鹰爪、蛇身、狮尾,通身被 鱼鳞 (fish scales)覆盖。在中国传统中,12 个动物:鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊

    4、、猴、鸡、狗、猪,用于代表人们出生的一个 12年的周期。龙是其中唯一的一种想象中的动物。 (分数:10.00)_5.功夫“功夫(Kungfu)”是对中国武术(martial art)的通俗叫法。中国功夫不是单纯的拳脚格斗,而是中华民族传统文化的体现,是独一无二的“武文化”。中国功夫因其悠久的历史、丰富的内涵(connotation)以及浓厚的神秘色彩而越来越为中外所瞩目。中国功夫在世界上的影响日渐广泛,不仅出现了大量中国功夫题材的中外影视作品,更有越来越多的外国人开始喜爱并学习中国功夫。 (分数:20.00)_6.算盘算盘(abacus)是一种手动操作计算辅助工具形式。它起源于中国,迄今已有

    5、2600多年的历史,是中国古代的一项重要发明。在阿拉伯数字(Arabic numerals)出现前,算盘是世界广为使用的计算工具。现在,算盘在亚洲和中东的部分地区继续使用,尤其见于商店之中,可以从供应中国商品和日本商品的商店里买到。在西方,它有时被用来帮助小孩子们理解数字,而一些数学家喜欢体验一下使用算盘计算出简单算术(arithmetical)问题的感觉。 (分数:20.00)_7.中国长城是中国古代为抵御敌人的侵袭而修筑的伟大工程。它位于中国北部,全长约 8851.8公里。它始建于 2000多年前的春秋时期(the Spring and Autumn Period),秦始皇统一中国之后联成

    6、万里长城。汉、明两代(the Han and Ming Dynasties)又曾大规模修筑,因此它是世界上修建时间最长的一项古代工程。长城是人类文明史上最伟大的建筑工程之一,被列为世界八大奇迹之一和世界文化遗产(heritage)。 (分数:20.00)_8.随着环境保护意识的日渐增长,“低碳”(low-carbon)这个词变得非常时尚。在许多领域都出现了这个词,如低碳产品、低碳消费、低碳旅游等。于是,“低碳生活”成为了一种新型的生活方式,旨在尽量减少生活中的二氧化碳排放(carbon dioxide emission)。例如,一些上班族不再以开私家车通勤而自豪,而是骑车或乘坐公共交通工具,并

    7、视之为时尚的生活方式。此外,他们还提倡水和其他自然能源的循环利用,并尽可能地做节约能源、有利于环保的事情,希望能够让人类生活的地球更加美丽和舒适。 (分数:10.00)_9.十二生肖十二生肖(the twelve Chinese Zodiacs)是中国传统文化的重要组成部分,它们源于自然界的 11种动物和一个民族图腾(totem)。十二生肖代表动物的性格特点各不相同。到了龙年或虎年,人们常说“生龙活虎”;马年人们会说“马到成功”;猪在中国人的眼里是“宝”的意思;牛是勤劳(diligence)的象征,这一点在鲁迅的诗句“俯首甘为孺子牛”中有着完美的体现。 (分数:20.00)_10.逆境(adv

    8、ersity)就是人在生活中遇到的困难和遭受的挫折(setback)。人生在世,每个人都会遇到逆境,它在人们的成长和成熟的过程中起着重要作用。人们看待它的态度决定了它对人们的影响。用积极的态度看待逆境,我们的性格会变得成熟。因此逆境其实是一种挑战和考验,它能使人的潜力发挥到极致。它能帮人驱走惰性,在与困难进行的搏斗中完善自己,这就是逆境的意义所在! (分数:106.50)_11.每年的 10月 1日是中国的 国庆节 (National Day)。“国庆”一词,本指国家喜庆之时,最早出现在西晋。今天称国家建立的纪念日为“国庆”。1949 年新中国的建立实现了中华民族的独立和解放,于是新中国宣告成

    9、立的日子被定(designate)为国庆节。国庆的庆祝形式多种多样,主要包括大型庆典、阅兵和群众游行等。我们通过这些活动来表达对祖国的热爱。 (分数:20.00)_12.由于中国北方 重度雾霾 (heavy smog)持续不散,公众越发关注空气污染问题。一些 网民 (netizen)甚至对污染的程度表达了愤怒情绪。治理空气污染迫在眉睫。中国多个城市实行汽车限购,希望此举一方面能缓解交通拥堵,一方面能控制空气污染。中国政府准备推出一个长期计划来控制导致严重污染的行业。政府也将额外支出 50亿元人民币来改善北方地区的空气质量。 (分数:20.00)_大学英语四级分类模拟题 455答案解析(总分:3

    10、06.50,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:12,分数:306.50)1.数字文化吉利数字 (auspicious number)在中国文化一直起着重要的作用。不少人认为数字 6、8、9 吉利,因为它们跟一些具有积极含义的汉字发音相同或相近。如 8与“发”的发音相似,象征着繁荣和财富;9 与“久”发音一样,意为“长长久久”。因此,很多人在选择手机号码和 车牌号码 (license plate number)时会不惜花钱去选取这些数字。相反,没有人会选 4,因为 4与“死”发音一致,是 不吉利数字 (inauspicious number)。 (分数:20.00)_正确

    11、答案:()解析:Auspicious numbers have long played an important part in Chinese culture. Many people consider numbers six, eight and nine as the auspicious ones because they have the same or similar sounds to the Chinese characters of positive meanings. For example, the pronunciation of the number “eight“

    12、is similar to the character “fa“ symbolizing prosperity and wealth. The number “nine“ has the same pronunciation with the character “jiu“ which means “long lasting“. Therefore, many people are willing to pay out for these numbers to be included in their phone numbers and license plate numbers. On th

    13、e contrary, no one will choose the number 4 because it bears the same pronunciation with the character “si“ (die) and is considered to be inauspicious number. 解析 1第 2句中的“认为数字 6、8、9 吉利”可采用结构 consider sth. +a. 或 consider sth. as sth. 来表达。定语“具有积极含义的”较长,故将其处理成后置定语,用介词短语 of positive meanings来表达。 2第 3句中的“

    14、如 8与发的发音相似”英译时,按照英语表达习惯,要在“8”前面补上表其性质的词,故增译 number。“象征着繁荣和财富”是“发”的含义,故可将其处理为定语修饰“发”,因此用现在分词短语 symbolizing prosperity and wealth作后置定语来表达,也可用定语从句 which symbolizes prosperity and wealth表达。 3第 4句中的“很多人在选择手机号码时”,根据英语表达习惯,宜在“手机号码”前增译一个物主代词 their,译为 their phone numbers。“不惜花钱”意即“舍得花一大笔钱”,可用 pay out表达。“去选取这些

    15、数字”,即让这些数字包括于手机号码和车牌号码中,故“不惜花钱去选取这些数字”译为Pay out for these numbers to be included in.。 4最后一句“因为 4与死发音一致,是不吉利的数字”可用并列结构译出,表达为 it bears the same pronunciation.and is considered to be.。“是不吉利的数字”不应简单地译为 is inauspicious number,而应译为 is considered to be inauspicious number,这样才能表达出“人为赋予数字含义”的意思。2.儒家思想 (Confu

    16、cianism)是中国传统文化的主要思想。它是孔子创立的集道德;社会、政治、教育、哲学、宗教等为一体的学说体系。四书五经是儒家思想的经典书籍,充分记录了儒家思想“仁”、“义”、“礼”等精髓。儒家思想对中国的政治、经济、文化等社会的各个方面都有着深远的影响。同时,它还传播到世界其他各国和地区,对当地的文化产生了巨大影响。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:Confucianism is the main thought of Chinese traditional culture. It is a theory system created by Confucius integratin

    17、g morality, society, politics, education, philosophy and religion. The Four Books and Five Classics are the classical books of Confucianism, fully recording Confucian essence such as “mercy“, “justice“ and “courtesy“. Confucianism has profound influences on all the Chinese social aspects such as pol

    18、itics, economy and culture. Meanwhile, it also spreads to other countries and areas in the world, exerting great influence on their native cultures.3.中国灯笼灯笼 (lantern)是中国传统的 手工艺工 (handicraft),是中国的象征。它源于 汉代 (the Han Dynasty),在 唐宋时期 (the Tang and Song Dynasties)最为繁盛。起初,人们在门口悬挂灯笼只是用来辟邪。后来在节假日时也悬挂灯笼以增添喜庆

    19、的气氛。灯笼的样式很多,除了圆形和方形外,还有花、鸟、鱼的形状,通常以纸和丝绸为主要制作原料。每年的 元宵节 (the Lantern Festival),全国各地的人们制作出漂亮的灯笼来欢庆节日。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:Lantern, a symbol of China, is a Chinese traditional handicraft. It came in to being in the Han Dynasty, and its popularity peaked in the Tang and Song Dynasties. Originally, peop

    20、le hang the lanterns in front of their doors only to drive away evil spirits. Later, lanterns are also hung on holidays and festivals to add joyous atmosphere. The designs of lanterns are various. Apart from round and square, the lanterns can be shaped into flowers, birds, and fish, and they are mai

    21、nly made of paper and silk. On Lantern Festivals, people all over the country make beautiful lanterns to celebrate the festival. 解析 1第 1句中的“是中国的象征”可处理为“灯笼”的同位语,以插入语的形式译出,表达为 Lantern, a symbol of China, is a Chinese.,使译文的逻辑性更强。 2第 2句“它源于汉代,在唐宋时期最为繁盛”可译为 and连接的并列句 it came into being in.and peaked.。注意后

    22、半句的逻辑主语转译为“灯笼的受欢迎程度”(popularity)会更贴切,“程度”是范畴词,可省译。 3第 5句有 4个分句,各分句意思较独立完整,故宜将其拆分翻译。第 1个分句“灯笼的样式很多”总起,译为一句。第 2、3 个分句讲述灯笼的形状,为一个意群,第 4个分句讲述原料,为另一个意群,这3个分句可合译为一句,用 and连接。 4最后一句中的修饰“人们”的定语“全国各地的”可表达为 all over the country。“来欢庆节日”表目的,故将其处理为目的状语,用不定式短语 to celebrate the festival来表达。4.龙对于中国人而言是一个熟悉的动物,但没有人曾经

    23、见过真实的龙。提到“龙”这个字,中国人无疑会想到一个巨大的动物,拥有牛头、鹿角、虾眼、鹰爪、蛇身、狮尾,通身被 鱼鳞 (fish scales)覆盖。在中国传统中,12 个动物:鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪,用于代表人们出生的一个 12年的周期。龙是其中唯一的一种想象中的动物。 (分数:10.00)_正确答案:()解析:The dragon is a familiar animal to the Chinese people, but nobody has ever seen a real one. At the mention of the word “dragon“, t

    24、he Chinese people will definitely think of a gigantic animal with the head of an ox, the horns of a deer, the eyes of a shrimp, the claws of a hawk, the body of a snake, the tail of a lion and the body covered by fish scales. In Chinese tradition, 12 animalsrat, buffalo, tiger, rabbit, dragon, snake

    25、, horse, goat, monkey, chicken, dog and pigare used to represent a cycle of 12 years, in which a person is born. The dragon is the only animal which is imaginary.5.功夫“功夫(Kungfu)”是对中国武术(martial art)的通俗叫法。中国功夫不是单纯的拳脚格斗,而是中华民族传统文化的体现,是独一无二的“武文化”。中国功夫因其悠久的历史、丰富的内涵(connotation)以及浓厚的神秘色彩而越来越为中外所瞩目。中国功夫在世界

    26、上的影响日渐广泛,不仅出现了大量中国功夫题材的中外影视作品,更有越来越多的外国人开始喜爱并学习中国功夫。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:KungfuKungfu is a common name for Chinese martial art. While Kungfu does not simply refer to fighting using hands and feet, it is the embodiment of the Chinese traditonal culture and the unique “martial art culture“. Kungfu is

    27、 drawing more and more attention at home and abroad for its long history, rich connotation and deep mysterious color. Kungfu“s influence in the world is increasingly widespread. There are a large number of Chinese and foreign films on the theme of Kungfu, and more and more foreigners begin to love a

    28、nd learn Kungfu.6.算盘算盘(abacus)是一种手动操作计算辅助工具形式。它起源于中国,迄今已有 2600多年的历史,是中国古代的一项重要发明。在阿拉伯数字(Arabic numerals)出现前,算盘是世界广为使用的计算工具。现在,算盘在亚洲和中东的部分地区继续使用,尤其见于商店之中,可以从供应中国商品和日本商品的商店里买到。在西方,它有时被用来帮助小孩子们理解数字,而一些数学家喜欢体验一下使用算盘计算出简单算术(arithmetical)问题的感觉。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:The AbacusAn abacus is a form of manuall

    29、y operated counting aid. It has originated in China over 2,600 years ago. It is one of the most important inventions of ancient China. The abacus used to be the most widely used calculation tool before the appearance of Arabic numerals. At present, abacuses continue to be used in parts of Asia and t

    30、he Middle East, especially in the shops, and they are available in stores which stock Chinese or Japanese goods. In the West, it is sometimes used to help young children grasp numbers, and some mathematicians enjoy experimenting with the abacus to work out simple arithmetical problems.7.中国长城是中国古代为抵御

    31、敌人的侵袭而修筑的伟大工程。它位于中国北部,全长约 8851.8公里。它始建于 2000多年前的春秋时期(the Spring and Autumn Period),秦始皇统一中国之后联成万里长城。汉、明两代(the Han and Ming Dynasties)又曾大规模修筑,因此它是世界上修建时间最长的一项古代工程。长城是人类文明史上最伟大的建筑工程之一,被列为世界八大奇迹之一和世界文化遗产(heritage)。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:The Great Wall of China is a great project in ancient China construc

    32、ted to defend against the attacks of enemies. It locates in the northern part of China and stretches for 8,851.8 kilometers. First built in the Spring and Autumn Period over 2,000 years ago, it was united to become the “the Wall of 10,000 li“ after Qin Shi Huang unified China. The Han and Ming Dynas

    33、ties saw extensive rebuildings and maintenance of the Great Wall. Thus it is an ancient project which consumed the longest time in the world. As one of the greatest constructions in the history of human civilization, the Great Wall has been listed as one of the Eight Wonders of the World and a world

    34、 cultural heritage site. 解析1第 1句的主干为“长城是伟大工程”;“为抵御而修筑的”可译为过去分词短语 constructed,作后置定语修饰“工程”:“为抵御”表目的,故用动词不定式 to defend against来表达。 2第 2句有两个短句,分别讲述两个不同信息,有多种译法。如:译成两个并列的谓语,用 and连接,“全长”可用动词短语 stretch for来表达:或将第 1个分句译成主句,“全长”处理成介词短语 with a total length of。 3“始建于”可译为被动语态 be first built in;“联成万里长城”也可译为被动语态

    35、be united to。 4“汉、明两代又曾大规模修筑”可考虑用“时间名词+see”结构(意即某个时间发生了什么事)来表达,也可直接简单译作被动语态 it was rebuilt massively in;“世界上修建时间最长的”则可译为由which引导的定语从句,或简单地用 the most time-consuming来表达。 5在最后一句中,可将前半句用介词 As“作为”引出,后半句译为主句。8.随着环境保护意识的日渐增长,“低碳”(low-carbon)这个词变得非常时尚。在许多领域都出现了这个词,如低碳产品、低碳消费、低碳旅游等。于是,“低碳生活”成为了一种新型的生活方式,旨在尽量

    36、减少生活中的二氧化碳排放(carbon dioxide emission)。例如,一些上班族不再以开私家车通勤而自豪,而是骑车或乘坐公共交通工具,并视之为时尚的生活方式。此外,他们还提倡水和其他自然能源的循环利用,并尽可能地做节约能源、有利于环保的事情,希望能够让人类生活的地球更加美丽和舒适。 (分数:10.00)_正确答案:()解析:As the consciousness of environmental protection spreads over, the word “low-carbon“ has been very fashionable. It can be found in

    37、many aspects, such as low-carbon products, low-carbon consumption, low-carbon trips and so on. Therefore, “Low-carbon life“ has become a new pattern of lifestyle, aiming to lower the carbon dioxide emission in living as much as possible. For example, some office commuters are not proud of driving pr

    38、ivate cars any more, but view cycling or going out by means of public transportation as a fashionable lifestyle. In addition, they advocate recycling water and other natural resources, and act as much environment-friendly and energy-saving as they can, wishing to make the earth where human being liv

    39、es more beautiful and enjoyable.9.十二生肖十二生肖(the twelve Chinese Zodiacs)是中国传统文化的重要组成部分,它们源于自然界的 11种动物和一个民族图腾(totem)。十二生肖代表动物的性格特点各不相同。到了龙年或虎年,人们常说“生龙活虎”;马年人们会说“马到成功”;猪在中国人的眼里是“宝”的意思;牛是勤劳(diligence)的象征,这一点在鲁迅的诗句“俯首甘为孺子牛”中有着完美的体现。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:The Twelve Chinese ZodiacsThe twelve Chinese Zodiacs

    40、, including eleven animals in the nature and a national totem, play an important role in the Chinese traditional culture. The twelve symbolic animals have their own characteristics. In the Year of Dragon or the Year of Tiger, people will say shenglonghuohufull of vim and vigor; in the Year of Horse,

    41、 people will say madaochenggongto gain an immediate success. In Chinese eyes, pig is a “treasure“. Ox is a symbol of diligence, which is well presented in the verse by Lu Xunan outstanding writer in China, “head bowed, like a willing ox I serve the children“.10.逆境(adversity)就是人在生活中遇到的困难和遭受的挫折(setbac

    42、k)。人生在世,每个人都会遇到逆境,它在人们的成长和成熟的过程中起着重要作用。人们看待它的态度决定了它对人们的影响。用积极的态度看待逆境,我们的性格会变得成熟。因此逆境其实是一种挑战和考验,它能使人的潜力发挥到极致。它能帮人驱走惰性,在与困难进行的搏斗中完善自己,这就是逆境的意义所在! (分数:106.50)_正确答案:()解析:Adversity refers to the difficulties and setbacks confronted by people in life. Adversity exists in everyone“s life. It plays an impor

    43、tant role in the process of people“s growth and maturity. People“s attitude towards adversity determines its influence on them. Adopting a positive attitude towards adversity will maturize our personality. Therefore, adversity is actually a challenge and trial, which can bring one“s potential into full play. It can help drive away one“s laziness and perfect oneself in the fight against difficult


    注意事项

    本文(大学英语四级分类模拟题455及答案解析.doc)为本站会员(rimleave225)主动上传,麦多课文档分享仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文档分享(点击联系客服),我们立即给予删除!




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
    备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1 

    收起
    展开