欢迎来到麦多课文档分享! | 帮助中心 海量文档,免费浏览,给你所需,享你所想!
麦多课文档分享
全部分类
  • 标准规范>
  • 教学课件>
  • 考试资料>
  • 办公文档>
  • 学术论文>
  • 行业资料>
  • 易语言源码>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 麦多课文档分享 > 资源分类 > DOC文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    大学英语四级分类模拟题375及答案解析.doc

    • 资源ID:1456986       资源大小:51.50KB        全文页数:6页
    • 资源格式: DOC        下载积分:2000积分
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要2000积分(如需开发票,请勿充值!)
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如需开发票,请勿充值!如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝扫码支付    微信扫码支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,交流精品资源
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    大学英语四级分类模拟题375及答案解析.doc

    1、大学英语四级分类模拟题 375及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:10,分数:100.00)1.随着环境保护意识的日渐增长,“低碳”(low-carbon)这个词变得非常时尚。在许多领域都出现了这个词,如低碳产品、低碳消费、低碳旅游等。于是,“低碳生活”成为了一种新型的生活方式,旨在尽量减少生活中的二氧化碳排放(carbon dioxide emission)。例如,一些上班族不再以开私家车通勤而自豪,而是骑车或乘坐公共交通工具,并视之为时尚的生活方式。此外,他们还提倡水和其他自然能源的循环利用,并尽可能地做节约能源、有利于环保的事情,希望

    2、能够让人类生活的地球更加美丽和舒适。 (分数:10.00)_2.中国的传统节庆膳食是节日必不可少的伴侣。例如,我国的端午节(the Dragon Boat Festival)是纪念古代诗人屈原的日子。那一天,人们通常要赛龙舟、吃粽子(zongzi)。中秋节(The Mid-autumn Day)是观赏满月的日子。圆圆的月亮象征着圆满,象征着家庭团聚。因此,中秋节的特制食品是一种圆形的月饼。春节是中国的农历新年(the Chinese lunar New Year),除了常见的家禽和肉类之外,人们还要按各自的地方习俗烹制传统食物,如饺子和年糕。 (分数:10.00)_3.北京有无数的胡同(hut

    3、ong)。平民百姓在胡同里的生活给古都北京带来了无穷的魅力。北京的胡同不仅仅是平民百姓的生活环境,而且还是一门建筑艺术。通常,胡同内有一些大杂院,房间够 4到 10个家庭的差不多 20口人住。所以,胡同里的生活充满了友善和人情味。如今,随着社会和经济的飞速发展,很多胡同被新的高楼大厦所取代。但愿胡同可以保留下来。 (分数:10.00)_4.清明节(the Tomb-Sweeping Day),是中国人祭祀祖先最重要的节日。清明节源于周朝,有 2000多年的历史。清明是中国 24节气(24 solar terms)之一,它预示着春天的到来。寒食节是人们为祖先扫墓、吃冷食的节日。清明与寒食节相连,

    4、因此二者后来逐渐成为一个节日,扫墓和吃冷食成了清明的习俗。清明成了富有文化含义、意义重大的纪念节日。从古代起,就有很多有关清明的艺术作品和诗作。其中,唐代诗人杜牧写的清明家喻户晓。 (分数:10.00)_5.每年的农历九月初九是中国的传统节日重阳节(the Double Ninth Festival)。重阳节有 2000多年的历史,早在唐朝时期就正式被定为民间节日。皇帝和百姓,都根据礼仪和风俗庆祝重阳节。随着时间的流逝,重阳节逐渐形成一些庆祝习俗,如出游、登高、插茱萸(cornel)。重阳节那天,全家人通常在一起庆祝节日,而离家的人则会倍加思乡。汉族的传统观念认为,数字 9代表健康长寿,因此中

    5、国政府于 1989年将农历九月初九定为“老人节”。 (分数:10.00)_6.越来越多受英文教育的海外华人父母,已经认识到孩子在掌握不可或缺的英文的同时,也通晓中文的重要性。中国的崛起,让他们充分认识到孩子掌握双语的好处既能增加他们的就业机会,也能让他们接触和熟悉东西方两种不同的文化。这些人对中文的态度几乎完全改变。曾几何时,他们还非常骄傲地宣称自己只懂英文。现在,他们已开始积极支持孩子学习中文和中国文化,而且还不时走访中国,欣赏壮观的自然风光,认识丰富的文化遗产。 (分数:10.00)_7.改革开放 30多年来,随着中国逐渐崛起成为政治经济强国,海外人士学习汉语的现象与日俱增,海外孔子学院也

    6、成了人们学习中国语言和中国文化的首选之地。通过学习汉语,他们对这个和自己文化大相径庭的古老文明产生了浓厚的兴趣,而且有机会了解中国的哲学、艺术、医学、饮食文化,亲身体验这个文明古国的风采。作为第二文化,中国文化也丰富了他们的生活和世界观。越来越多学习汉语的美国人除了对中国菜肴赞不绝口之外,也在尝试中药和武术。 (分数:10.00)_8.故宫(Imperial Palace)又名紫禁城,为明清共二十四位皇帝统治中国近 500年的皇宫。它位于北京市中心,在天安门广场的北侧,形状为长方形。南北长约 960米,东西宽约 750米,占地 72公顷,总建筑面积达 15万平方米。故宫是世界上现存规模最大、最

    7、完整的古代木构宫殿。它分为外朝和内廷两部分,外朝是皇帝上朝处理国家大事的地方,内廷是皇帝和皇室的居住地。1987 年,故宫被联合国教科文组织列入世界文化遗产。 (分数:10.00)_9.美国人强调效率、竞争和独创性,而中国人则将严谨规划放在首位,鼓励团队成员之间的密切合作和无私奉献。在美国学校,讨论享有至高无上的地位,讨论是课堂教学的主旋律;而中国教师喜欢讲课,培养整齐划一的高材生。现在,中美联系比以往更加紧密,中国人学英语,玩保龄球,吃肯德基,美国人学汉语,练功夫,吃北京烤鸭,泰坦尼克号驶进中国,牡丹亭也在百老汇上演。 (分数:10.00)_10.几千年的中国文化充实着中国梦,同时,过去三十

    8、几年的改革开放也激励着中国梦。中国梦最显著的特征是包容性和双赢合作。这些也是使中国梦扩大其全球影响范围和被其他国家的人民认可的基本特征。中国梦是民族复兴的梦。它是建设一个强大繁荣的国家,给中国人民带来幸福生活的梦。中国梦需要维持稳定健康的经济发展,科学管理社会,以及有效应对外部发展的风险和挑战。 (分数:10.00)_大学英语四级分类模拟题 375答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:10,分数:100.00)1.随着环境保护意识的日渐增长,“低碳”(low-carbon)这个词变得非常时尚。在许多领域都出现了这个词,如低碳产品、低碳消费、低碳

    9、旅游等。于是,“低碳生活”成为了一种新型的生活方式,旨在尽量减少生活中的二氧化碳排放(carbon dioxide emission)。例如,一些上班族不再以开私家车通勤而自豪,而是骑车或乘坐公共交通工具,并视之为时尚的生活方式。此外,他们还提倡水和其他自然能源的循环利用,并尽可能地做节约能源、有利于环保的事情,希望能够让人类生活的地球更加美丽和舒适。 (分数:10.00)_正确答案:()解析:As the consciousness of environmental protection spreads over, the word “low-carbon“ has been very fa

    10、shionable. It can be found in many aspects, such as low-carbon products, low-carbon consumption, low-carbon trips and so on. Therefore, “Low-carbon life“ has become a new pattern of lifestyle, aiming to lower the carbon dioxide emission in living as much as possible. For example, some office commute

    11、rs are not proud of driving private cars any more, but view cycling or going out by means of public transportation as a fashionable lifestyle. In addition, they advocate recycling water and other natural resources, and act as much environment-friendly and energy-saving as they can, wishing to make t

    12、he earth where human being lives more beautiful and enjoyable.2.中国的传统节庆膳食是节日必不可少的伴侣。例如,我国的端午节(the Dragon Boat Festival)是纪念古代诗人屈原的日子。那一天,人们通常要赛龙舟、吃粽子(zongzi)。中秋节(The Mid-autumn Day)是观赏满月的日子。圆圆的月亮象征着圆满,象征着家庭团聚。因此,中秋节的特制食品是一种圆形的月饼。春节是中国的农历新年(the Chinese lunar New Year),除了常见的家禽和肉类之外,人们还要按各自的地方习俗烹制传统食物,如

    13、饺子和年糕。 (分数:10.00)_正确答案:()解析:Traditional Chinese holiday meals are indispensable on some festivals. For example, the Dragon Boat Festival is a day established in memory of the ancient poet Qu Yuan and people usually hold dragon boat races and eat zongzi , or rice dumpling on that day. The Mid-autumn

    14、Day is an occasion for viewing the full moon. The round moon is a symbol for completeness and family reunion. The special food of the day is yuebing , a round cake known as the mooncake. The Spring Festival is the Chinese lunar New Year. Besides popular poultry and meat, people cook traditional food

    15、 according to regional customs, such as jiaozi , or boiled dumplings, and niangao , or the new year cake.3.北京有无数的胡同(hutong)。平民百姓在胡同里的生活给古都北京带来了无穷的魅力。北京的胡同不仅仅是平民百姓的生活环境,而且还是一门建筑艺术。通常,胡同内有一些大杂院,房间够 4到 10个家庭的差不多 20口人住。所以,胡同里的生活充满了友善和人情味。如今,随着社会和经济的飞速发展,很多胡同被新的高楼大厦所取代。但愿胡同可以保留下来。 (分数:10.00)_正确答案:()解析:In

    16、 Beijing, there are numerous hutongs . The life of common people in hutongs brings endless charm to the ancient capital, Beijing. Hutong in Beijing is not only the living environment of common people but also an art of architecture. Usually, there are some courtyard complex inside hutong , with room

    17、s shared by 4 to l0 families of about 20 people. Therefore, life in hutongs is full of friendliness and genuine humanity. Nowadays, with rapid social and economic development, many hutongs are replaced by new tall buildings. I hope hutongs can be preserved.4.清明节(the Tomb-Sweeping Day),是中国人祭祀祖先最重要的节日

    18、。清明节源于周朝,有 2000多年的历史。清明是中国 24节气(24 solar terms)之一,它预示着春天的到来。寒食节是人们为祖先扫墓、吃冷食的节日。清明与寒食节相连,因此二者后来逐渐成为一个节日,扫墓和吃冷食成了清明的习俗。清明成了富有文化含义、意义重大的纪念节日。从古代起,就有很多有关清明的艺术作品和诗作。其中,唐代诗人杜牧写的清明家喻户晓。 (分数:10.00)_正确答案:()解析:Tomb-Sweeping Day is the most important festival for Chinese people to offer sacrifices to ancestors

    19、. It sprang from the Zhou Dynasty, with a history of over 2000 years. Qingming is one of the 24 solar terms in China, showing the coming of spring. Cold Food Festival is a day when people sweep their ancestors“ tombs and eat cold food. Qingming was close to Cold Food Festival, so later on they gradu

    20、ally became one festival, and sweeping tombs and eating cold food turned into the customs of Qingming. Qingming has evolved into a culture-rich and meaningful remembrance day. Since the ancient times, there have been a lot of works of art and poems about Qingming . Of these, the “ Tomb-Sweeping Day

    21、“ composed by the poet Du Mu in the Tang Dynasty is a household name.5.每年的农历九月初九是中国的传统节日重阳节(the Double Ninth Festival)。重阳节有 2000多年的历史,早在唐朝时期就正式被定为民间节日。皇帝和百姓,都根据礼仪和风俗庆祝重阳节。随着时间的流逝,重阳节逐渐形成一些庆祝习俗,如出游、登高、插茱萸(cornel)。重阳节那天,全家人通常在一起庆祝节日,而离家的人则会倍加思乡。汉族的传统观念认为,数字 9代表健康长寿,因此中国政府于 1989年将农历九月初九定为“老人节”。 (分数:10.

    22、00)_正确答案:()解析:September 9th on lunar calendar is the Double Ninth Festival every year, a traditional festival of China. With a history of more than 2000 years, the Double Ninth Festival was formally set down as a folk festival as early as the Tang Dynasty; and both the emperors and civilians alike c

    23、elebrated the festival following the etiquette and customs. As time goes by, the Double Ninth Festival has gradually formed the celebrating conventions of going on a journey, ascending a height and wearing cornels. On that day, the whole family usually get together to celebrate the festival, while t

    24、hose far from their homes will become more homesick. As the figure “9“ represents longevity and health in the traditional concept of Han people, the Chinese government set September 9th on lunar calendar as “the Seniors“ Day“ in 1989.6.越来越多受英文教育的海外华人父母,已经认识到孩子在掌握不可或缺的英文的同时,也通晓中文的重要性。中国的崛起,让他们充分认识到孩子

    25、掌握双语的好处既能增加他们的就业机会,也能让他们接触和熟悉东西方两种不同的文化。这些人对中文的态度几乎完全改变。曾几何时,他们还非常骄傲地宣称自己只懂英文。现在,他们已开始积极支持孩子学习中文和中国文化,而且还不时走访中国,欣赏壮观的自然风光,认识丰富的文化遗产。 (分数:10.00)_正确答案:()解析:An increasing number of English-educated overseas Chinese parents have come to the realization that while English learning is indispensable to the

    26、ir children, it is essential that their kids have a good command of Chinese. China“s rise has fully awakened their awareness of the fact that their kids can benefit from their bilingual ability which can not only enhance their competitiveness in the job market, but also facilitate their exposure to

    27、and familiarity with the two different cultures between the East and the West. They have completely changed their attitudes towards the Chinese language. At one time they proudly declared that they knew English only. Now, they have begun to give full support to their kids learning Chinese and its cu

    28、lture, and they also make occasional visits to China, where they can enjoy its magnificent natural landscape and get to know its rich cultural heritage.7.改革开放 30多年来,随着中国逐渐崛起成为政治经济强国,海外人士学习汉语的现象与日俱增,海外孔子学院也成了人们学习中国语言和中国文化的首选之地。通过学习汉语,他们对这个和自己文化大相径庭的古老文明产生了浓厚的兴趣,而且有机会了解中国的哲学、艺术、医学、饮食文化,亲身体验这个文明古国的风采。作

    29、为第二文化,中国文化也丰富了他们的生活和世界观。越来越多学习汉语的美国人除了对中国菜肴赞不绝口之外,也在尝试中药和武术。 (分数:10.00)_正确答案:()解析:As China is rising as a political and economic world power, thanks to its three-decade reform and opening up, more and more people in overseas countries start to learn Chinese and turn to Confucius Institutes in their

    30、own countries as their first choice learning Chinese language and Chinese culture. During the language-learning process, the learners concurrently develop their interest in this ancient land, whose civilization is so vastly different from theirs. And the learners have opportunities to learn about Ch

    31、inese philosophy, art, medicine, cuisine and experience the splendors of this venerable civilization. As the second culture, Chinese culture has enriched the life and world outlook of the learners. Apart from their love for Chinese cuisine, more and more American learners of Chinese language are tur

    32、ning to Chinese traditional medicine and martial arts.8.故宫(Imperial Palace)又名紫禁城,为明清共二十四位皇帝统治中国近 500年的皇宫。它位于北京市中心,在天安门广场的北侧,形状为长方形。南北长约 960米,东西宽约 750米,占地 72公顷,总建筑面积达 15万平方米。故宫是世界上现存规模最大、最完整的古代木构宫殿。它分为外朝和内廷两部分,外朝是皇帝上朝处理国家大事的地方,内廷是皇帝和皇室的居住地。1987 年,故宫被联合国教科文组织列入世界文化遗产。 (分数:10.00)_正确答案:()解析:The Imperial

    33、 Palace, also called the Forbidden City, was the palace where the 24 emperors of the Ming and Qing Dynasties ruled China for roughly 500 years. The Imperial Palace is located in the center of Beijing, on the northern side of Tian“anmen Square, rectangular in shape, about 960 meters from north to sou

    34、th and 750 meters wide from east to west, with an area of 72 hectares and a total floor space of 150000 square meters. It“s the world“s largest and most integral palace made of wood in existence. The Imperial Palace is divided into two parts: the outer court and the inner court. The outer court was

    35、the place where the emperors gave audience and handled state affairs, while the inner court was the living quarters for the emperors and their families. In 1987, the Imperial Palace was listed by the UNESCO as one of the World Cultural Heritage sites.9.美国人强调效率、竞争和独创性,而中国人则将严谨规划放在首位,鼓励团队成员之间的密切合作和无私奉

    36、献。在美国学校,讨论享有至高无上的地位,讨论是课堂教学的主旋律;而中国教师喜欢讲课,培养整齐划一的高材生。现在,中美联系比以往更加紧密,中国人学英语,玩保龄球,吃肯德基,美国人学汉语,练功夫,吃北京烤鸭,泰坦尼克号驶进中国,牡丹亭也在百老汇上演。 (分数:10.00)_正确答案:()解析:American people emphasize efficiency, competition and originality while Chinese people give priority to careful planning and encourage close cooperation an

    37、d altruistic dedication among team members. In American schools, discussion is given top priority, while Chinese teachers like to lecture in class and bring up identical and standardized talents. Nowadays, the relation of China and America become closer than ever. Chinese people learn English, play

    38、bowling and enjoy KFC, while Americans learn Chinese, exercise Kung Fu and eat Peking Roast Duck. “ Titanic “ sailed into China, while “ The Peony Pavilion “ has been performed on Broadway.10.几千年的中国文化充实着中国梦,同时,过去三十几年的改革开放也激励着中国梦。中国梦最显著的特征是包容性和双赢合作。这些也是使中国梦扩大其全球影响范围和被其他国家的人民认可的基本特征。中国梦是民族复兴的梦。它是建设一个强

    39、大繁荣的国家,给中国人民带来幸福生活的梦。中国梦需要维持稳定健康的经济发展,科学管理社会,以及有效应对外部发展的风险和挑战。 (分数:10.00)_正确答案:()解析:The Chinese dream has been enriched by thousands of years of Chinese culture and inspired among other things by the past three decades of reform and opening-up. The most noticeable features of the Chinese dream inclu

    40、de inclusiveness and win-win cooperation. These are the very features that will enable the Chinese dream to expand its global reach and be recognized by people of other nations. The Chinese dream is the dream of national rejuvenation. It is the dream of building a powerful and prosperous state, a dream of bringing happiness in the lives of the Chinese people. It entails sustaining steady and healthy economic growth, scientifically managing the Chinese society, and effectively responding to the risks and challenges of external development.


    注意事项

    本文(大学英语四级分类模拟题375及答案解析.doc)为本站会员(proposalcash356)主动上传,麦多课文档分享仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文档分享(点击联系客服),我们立即给予删除!




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
    备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1 

    收起
    展开