欢迎来到麦多课文档分享! | 帮助中心 海量文档,免费浏览,给你所需,享你所想!
麦多课文档分享
全部分类
  • 标准规范>
  • 教学课件>
  • 考试资料>
  • 办公文档>
  • 学术论文>
  • 行业资料>
  • 易语言源码>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 麦多课文档分享 > 资源分类 > DOC文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    大学英语四级-翻译4及答案解析.doc

    • 资源ID:1456885       资源大小:35KB        全文页数:3页
    • 资源格式: DOC        下载积分:2000积分
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要2000积分(如需开发票,请勿充值!)
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如需开发票,请勿充值!如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝扫码支付    微信扫码支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,交流精品资源
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    大学英语四级-翻译4及答案解析.doc

    1、大学英语四级-翻译 4及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:5,分数:100.00)1.每年的 10月 1日是中国的 国庆节 (National Day)。“国庆”一词,本指国家喜庆之时,最早出现在西晋。今天称国家建立的纪念日为“国庆”。1949 年新中国的建立实现了中华民族的独立和解放,于是新中国宣告成立的日子被定(designate)为国庆节。国庆的庆祝形式多种多样,主要包括大型庆典、阅兵和群众游行等。我们通过这些活动来表达对祖国的热爱。 (分数:20.00)_2.曲艺是中国各种说唱艺术的统称,它是由民间口头文学和歌唱艺术经过长期发展而来

    2、的一种独特的艺术形式。古代的讲故事、说笑话、滑稽表演都含有曲艺的艺术因素。作为一种独立的艺术形式,曲艺形成于唐代,兴盛于宋代。目前全国各地有 300多个曲艺品种盛行。曲艺有着广泛的大众基础和浓厚的中国特色。很多优秀的曲艺作品折射出中国人民的思想、理想和道德抱负。 (分数:20.00)_3.塔 (pagoda)是我国古代建筑中的一个重要类型,也是中国古代文明、文化的一种重要象征。塔和宗教有着密切的联系,是寺庙的重要组成部分。自从佛教(Buddhism)传人我国以来,具有中国特色的塔就迅速增加。它们折射出不同历史时期我国的经济发展状况,以及建筑、力学等各领域的科学技术发展水平。现在,很多塔已经成为

    3、人们旅游观光的地方。 (分数:20.00)_4.在儒家哲学中, 孝顺 (filial piety)是尊重父母和祖先的一种美德。孝道是儒家角色伦理的核心。具体说来,孝顺是指对父母好,照顾父母;不仅在父母面前还要在外面行为良好,以给父母和祖先带来好名声;好好工作以获得供养父母的物质。孝道被认为是中国文化的一个关键美德。虽然中国宗教信仰一直具有多样性,但孝顺是几乎所有信仰的共同点。 (分数:20.00)_5.越来越多的中国互联网用户发现了网购的乐趣。中国互联网络信息中心称,上半年有超过 8700万的中国人网络购物,这意味着四分之一的中国网民有网络购物的经历。大多数网络购物者为 1830 岁的学生和白

    4、领,月收入在 1000元到 3000元不等。女性网购多于男性。衣服和家用产品是在网上购买最多的东西。预计网络购物这一趋势在将来只增不减,这反映出中国经济的强劲发展势头。 (分数:20.00)_大学英语四级-翻译 4答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:5,分数:100.00)1.每年的 10月 1日是中国的 国庆节 (National Day)。“国庆”一词,本指国家喜庆之时,最早出现在西晋。今天称国家建立的纪念日为“国庆”。1949 年新中国的建立实现了中华民族的独立和解放,于是新中国宣告成立的日子被定(designate)为国庆节。国庆的庆

    5、祝形式多种多样,主要包括大型庆典、阅兵和群众游行等。我们通过这些活动来表达对祖国的热爱。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:October 1st of every year is the National Day of China. The words “national day“ originally referred to the festive time of a country and it first appeared in the Xijin Dynasty. Today the anniversary of a country“s foundation is calle

    6、d “national day“. The establishment of the new China in 1949 realized the independence and liberation of the Chinese nation, and thus the day on which the new China declared its foundation was designated as the National Day. The celebrations are various, mainly including the grand celebration ceremo

    7、nies, the review of troops and civilian parades. We express our love for our motherland by these activities.2.曲艺是中国各种说唱艺术的统称,它是由民间口头文学和歌唱艺术经过长期发展而来的一种独特的艺术形式。古代的讲故事、说笑话、滑稽表演都含有曲艺的艺术因素。作为一种独立的艺术形式,曲艺形成于唐代,兴盛于宋代。目前全国各地有 300多个曲艺品种盛行。曲艺有着广泛的大众基础和浓厚的中国特色。很多优秀的曲艺作品折射出中国人民的思想、理想和道德抱负。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:

    8、Quyi is a general term that covers all kinds of spoken and singing arts, and it is a unique art form which has been developing for a long time from folk spoken literature and singing arts. Telling stories and jokes and funny performances in ancient times all contained the artistic factors of Ouyi. A

    9、s an independent art, it formed in the Tang Dynasty and flourished in the Song Dynasty. Now more than 300 forms of Quyi are popular throughout the country. Quyi has a wide mass base and a strong Chinese flavor. Many excellent works of Quyi reflect Chinese people“s thought, ideals and moral aspiratio

    10、ns.3.塔 (pagoda)是我国古代建筑中的一个重要类型,也是中国古代文明、文化的一种重要象征。塔和宗教有着密切的联系,是寺庙的重要组成部分。自从佛教(Buddhism)传人我国以来,具有中国特色的塔就迅速增加。它们折射出不同历史时期我国的经济发展状况,以及建筑、力学等各领域的科学技术发展水平。现在,很多塔已经成为人们旅游观光的地方。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:Pagoda is an important style of ancient architecture in China, and it is also an important symbol of ancient

    11、 civilization and culture of China. Pagoda has a close relationship with religion and is an important part of a temple. Since Buddhism was introduced into our country, pagodas with Chinese characteristics have been increasing rapidly. They reflect the economic situations of different historical peri

    12、ods and the technological development levels in the fields such as architecture and mechanics. Now many pagodas have become the places of sightseeing for people.4.在儒家哲学中, 孝顺 (filial piety)是尊重父母和祖先的一种美德。孝道是儒家角色伦理的核心。具体说来,孝顺是指对父母好,照顾父母;不仅在父母面前还要在外面行为良好,以给父母和祖先带来好名声;好好工作以获得供养父母的物质。孝道被认为是中国文化的一个关键美德。虽然中

    13、国宗教信仰一直具有多样性,但孝顺是几乎所有信仰的共同点。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:In Confucian philosophy, filial piety is a virtue of respect for one“s parents and ancestors. Filial piety is central to Confucian role ethics. Specifically speaking, filial piety means to be good to one“s parents, to take care of one“s parents, to e

    14、ngage in good conduct not just towards parents but also outside the home so as to bring a good name to one“s parents and ancestors, to perform the duties of one“s job well so as to obtain the material means to support parents. Filial piety is considered a key virtue in Chinese culture. Although Chin

    15、a has always had a diversity of religious beliefs, filial piety has been common to almost all of them.5.越来越多的中国互联网用户发现了网购的乐趣。中国互联网络信息中心称,上半年有超过 8700万的中国人网络购物,这意味着四分之一的中国网民有网络购物的经历。大多数网络购物者为 1830 岁的学生和白领,月收入在 1000元到 3000元不等。女性网购多于男性。衣服和家用产品是在网上购买最多的东西。预计网络购物这一趋势在将来只增不减,这反映出中国经济的强劲发展势头。 (分数:20.00)_正确答

    16、案:()解析:A growing number of Chinese Internet users have discovered the joy of online shopping. The China Internet Network Information Center (CNNIC) announced that more than 87 million Chinese made purchases on the Internet in the first half year, which means one out of four Chinese netizens have onl

    17、ine shopping experience. Most online shoppers are students and white-collar workers aged 18 to 30 with a monthly income of 1,000 yuan to 3,000 yuan . Women shop online more than men do. Clothing and home-use products are the most popular goods bought online. It is predicted that the trend of online shopping will grow rather than drop in the future. This reveals the strong development momentum of China“s economy.


    注意事项

    本文(大学英语四级-翻译4及答案解析.doc)为本站会员(吴艺期)主动上传,麦多课文档分享仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文档分享(点击联系客服),我们立即给予删除!




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
    备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1 

    收起
    展开