1、大学英语四级-271 及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:5,分数:100.00)1.风水 (Fengshui)是一门使人与环境达到和谐的艺术,是中国哲学在环境上的反映。人们相信自然环境影响人的命运。他们期望通过调整建筑的设计与布局,达到人与环境和谐,并使人得益于环境。风水也有迷信(superstition)的一面。如今风水在中国城市的年轻人中已不太时兴,但在中国的农村、香港、台湾地区以及新加坡和马来西亚,风水仍然流行。 (分数:20.00)_2.中国的铁路建设始于 清朝 (the Qing Dynasty)末年。自新中国成立后,中国的铁路
2、得到了飞速发展。目前中国拥有仅次于美国和俄罗斯的全球第三大铁路网。在中国,铁路是国家重要的 基础设施 (infrastructure)、大众化的交通工具。每逢寒暑假、节假日,总会出现“一票难求”的现象。据报道,中国将优先发展西部地区。特别是贫困地区的铁路,引导当地人民走向致富之路。 (分数:20.00)_3.胡同 (Hutong)是北京的一大特色,有着与北京城一样久远的历史。最早的胡同出现在 元朝 (the Yuan Dynasty),如今大部分胡同是在 明清时代 (the Ming and Qing Dynasties)形成的。据专家考证,“胡同”一词源于 蒙古语 (Mongolian)的“
3、井”。自古以来胡同都是北京城里普通市民生息的场所,可以说是北京平民文化的代表。但随着人口的增加,很多古老的胡同已经消失,取而代之的是现代化的却没有特色的高楼大厦。 (分数:20.00)_4.馆藏 (collections)丰富的 高校博物馆 (university museum)无疑是一座“宝藏”。但令人遗憾的是,这座宝藏一直很少受到关注。最近,北京的一些高校公开表示将向公众免费开放校内博物馆。这一举动为学术馆藏走近普通大众提供了一个良好的开端。但相对于许多世界一流学府的博物馆一直都是游客和学者前往的著名景点而言,国内的高校博物馆仍然有待发掘。 (分数:20.00)_5.李白是 唐朝 (the
4、 Tang Dynasty)的著名诗人。他和他的朋友杜甫是唐代中期中国诗歌繁盛时期最杰出的两位人物。他一生四处游历,写下了大约 1000 首诗篇。这些诗堪称是赞美友情、享受大自然和饮酒作乐的模板。他的诗浪漫、豪迈,想象力丰富。作为一个浪漫主义天才,李白把中国的传统诗歌形式推向了一个新的高度,对后世的诗歌产生了深远的影响。 (分数:20.00)_大学英语四级-271 答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:5,分数:100.00)1.风水 (Fengshui)是一门使人与环境达到和谐的艺术,是中国哲学在环境上的反映。人们相信自然环境影响人的命运。他
5、们期望通过调整建筑的设计与布局,达到人与环境和谐,并使人得益于环境。风水也有迷信(superstition)的一面。如今风水在中国城市的年轻人中已不太时兴,但在中国的农村、香港、台湾地区以及新加坡和马来西亚,风水仍然流行。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:Fengshui, an art of harmonizing people with their environment, is the reflection of Chinese philosophy in environment. People believe that the natural environment affe
6、cts people“s fortunes. They expect to achieve harmony with the environment, and benefit from it through adjusting the design and layout of their houses. Fengshui is also of superstition on its side. Nowadays it is not much popular with young Chinese in the cities, but it is still welcomed in Chinese
7、 rural areas, Hong Kong and Taiwan as well as countries like Singapore and Malaysia.2.中国的铁路建设始于 清朝 (the Qing Dynasty)末年。自新中国成立后,中国的铁路得到了飞速发展。目前中国拥有仅次于美国和俄罗斯的全球第三大铁路网。在中国,铁路是国家重要的 基础设施 (infrastructure)、大众化的交通工具。每逢寒暑假、节假日,总会出现“一票难求”的现象。据报道,中国将优先发展西部地区。特别是贫困地区的铁路,引导当地人民走向致富之路。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:Rail
8、way construction in China began in the late Qing Dynasty. Chinese railway has seen rapid development since the founding of New China. Currently, China has the world“s third largest railway network only second to the United States and Russia. Railway is an important infrastructure of the country and
9、a popular traffic tool. During the summer and winter vacations, and national holidays, Chinese travellers always find it difficult to get a train ticket. It is reported that China will prioritize railway development in western regions, particularly the poor areas, to lead to wealth for local people.
10、3.胡同 (Hutong)是北京的一大特色,有着与北京城一样久远的历史。最早的胡同出现在 元朝 (the Yuan Dynasty),如今大部分胡同是在 明清时代 (the Ming and Qing Dynasties)形成的。据专家考证,“胡同”一词源于 蒙古语 (Mongolian)的“井”。自古以来胡同都是北京城里普通市民生息的场所,可以说是北京平民文化的代表。但随着人口的增加,很多古老的胡同已经消失,取而代之的是现代化的却没有特色的高楼大厦。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:Hutong, with a history as long as that of Beijing
11、city, is a major feature of Beijing. Hutong first appeared during the Yuan Dynasty, and most of today“s Hutongs were formed during the Ming and Qing Dynasties. According to experts, the word “Hutong“ came from Mongolian language, meaning “a well“. Hutong has always been the living place for ordinary
12、 residents since ancient times and it“s said to be a representative of Beijing civilian culture. However, with the increase of the population, many old Hutongs have disappeared to make way for modern but not characterized high-rise buildings.4.馆藏 (collections)丰富的 高校博物馆 (university museum)无疑是一座“宝藏”。但
13、令人遗憾的是,这座宝藏一直很少受到关注。最近,北京的一些高校公开表示将向公众免费开放校内博物馆。这一举动为学术馆藏走近普通大众提供了一个良好的开端。但相对于许多世界一流学府的博物馆一直都是游客和学者前往的著名景点而言,国内的高校博物馆仍然有待发掘。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:The university museums boasting vast collections are undoubtedly “a palace of treasure“. Regrettably, however, this treasure has been receiving little att
14、ention. Recently, some universities in Beijing announce that their museums will grant free access to the public, which is a good start to bring academic collections closer to the general public. But as many world-class university museums have long been famous attractions for tourists and scholars, t
15、he domestic university museums are still waiting to be discovered.5.李白是 唐朝 (the Tang Dynasty)的著名诗人。他和他的朋友杜甫是唐代中期中国诗歌繁盛时期最杰出的两位人物。他一生四处游历,写下了大约 1000 首诗篇。这些诗堪称是赞美友情、享受大自然和饮酒作乐的模板。他的诗浪漫、豪迈,想象力丰富。作为一个浪漫主义天才,李白把中国的传统诗歌形式推向了一个新的高度,对后世的诗歌产生了深远的影响。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:Li Bai was a famous poet in the Tang D
16、ynasty. He and his friend Du Fu were the two most prominent figures in the flourishing of Chinese poetry in the mid-Tang Dynasty. He traveled around the country in his lifetime, composing about 1,000 pieces of poems which were models for celebrating the friendship, appreciating the nature and the joys of drinking wine. His poems are romantic with heroic style and rich imagination. As a romantic genius, Li Bai took traditional poetic forms to a new height and exerted a far-reaching influence on the poems of the future generation.