欢迎来到麦多课文档分享! | 帮助中心 海量文档,免费浏览,给你所需,享你所想!
麦多课文档分享
全部分类
  • 标准规范>
  • 教学课件>
  • 考试资料>
  • 办公文档>
  • 学术论文>
  • 行业资料>
  • 易语言源码>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 麦多课文档分享 > 资源分类 > DOC文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    大学英语六级-241及答案解析.doc

    • 资源ID:1454377       资源大小:38.50KB        全文页数:5页
    • 资源格式: DOC        下载积分:2000积分
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要2000积分(如需开发票,请勿充值!)
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如需开发票,请勿充值!如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝扫码支付    微信扫码支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,交流精品资源
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    大学英语六级-241及答案解析.doc

    1、大学英语六级-241 及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:5,分数:100.00)1.清明节清明是我国二十四节气(solar term)之一,在每年农历的四月五日前后。清明过后,气温逐渐上升,雨水也增多,这是春耕播种的好时机。清明不仅是指引农耕的节气,也是举行祭祀的最重要节日。汉族和一些少数民族人民为祖先奉上祭品,为逝者扫墓。扫墓活动通常是在清明的前后十天这期间进行。从 2008 年开始,包括清明在内的一些传统节日在中国大陆地区被列为法定公众假日。如今,清明不仅是怀念、祭奠祖先与逝去的家人的日子,也是与亲友团聚,远足踏青的日子。 (分数:2

    2、0.00)_2.相声相声(cross talk)是中国流传已久的曲艺形式之一,表演者使用诙谐的话语和尖酸的嘲弄,其目的是使听众捧腹大笑。在其形成过程中广泛吸取口技(oral stunts)、说书(monologue story-telling)等艺术形式的长处,以“说、学、逗、唱”为主要艺术手段。相声演员主要靠对话塑造人物形象,而不是依靠外部形象和形体动作。通过相声,表演者可以表达嘲弄统治者和鞭挞社会的黑暗面。作为一种家喻户晓的艺术形式,相声深受中国民众的喜爱,更是春晚中不可或缺的节目之一。 (分数:20.00)_3.指南针在中国悠久的历史长河中,出现了一些极其重要的发明,指南针(compas

    3、s)是其中最重要的发明之一。根据古书记载,远古人在生产和斗争中利用天然磁体来指示方向。在战国时期(the Warring States Period)出现了最早的指南针司南sinan(a south-pointing ladle)。司南由刻有 24 个方位的“地盘(brass plate)”和一个由整块天然磁石制成的“勺子(ladle)”两部分组成。到宋朝,沈括在梦溪笔谈(Dream Pool Essays)中对水浮式(floating)指南针作了介绍。这使得指南针能够首次应用于航海。指南针的发明促进了航海业的发展,后经阿拉伯传入欧洲。 (分数:20.00)_4.中国瓷器中国是瓷器的故乡,瓷器

    4、的发明是中华民族对世界文明做出的一项伟大贡献。在英文中“瓷器(china)”一词已成为“中国”的代名词(synonym)。这充分说明中国瓷器的精美绝伦完全可以代表中国。大约在公元前 16 世纪,中国就出现了早期的瓷器。原始瓷作为陶器向瓷器过渡时期的产物,与各种陶器相比,具有耐用、外观华美、便于清洗等特点,这为后来瓷器逐渐取代陶器,成为中国人日常生活的主要用器奠定了基础。 (分数:20.00)_5.文房四宝笔、墨、纸、砚(ink stone),就是人们所说的“文房四宝(four treasures of the study)”,为书写中华五千年文明史做出了重要贡献。作为传承、弘扬中华文化和艺术的

    5、工具和载体,文房四宝铸就了汉字特有的书法(calligraphy)艺术和中国画独特的风格。文房四宝不仅有实用价值,它们本身也是供人观赏的艺术品,并逐步发展成为收藏品。文房四宝品类繁多,丰富多彩,选材和制作工艺不断趋于完善、精美,历代都有名品、名匠产生,已经形成深厚的文化积淀。 (分数:20.00)_大学英语六级-241 答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:5,分数:100.00)1.清明节清明是我国二十四节气(solar term)之一,在每年农历的四月五日前后。清明过后,气温逐渐上升,雨水也增多,这是春耕播种的好时机。清明不仅是指引农耕的节

    6、气,也是举行祭祀的最重要节日。汉族和一些少数民族人民为祖先奉上祭品,为逝者扫墓。扫墓活动通常是在清明的前后十天这期间进行。从 2008 年开始,包括清明在内的一些传统节日在中国大陆地区被列为法定公众假日。如今,清明不仅是怀念、祭奠祖先与逝去的家人的日子,也是与亲友团聚,远足踏青的日子。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:The Qingming FestivalAs one of the 24 solar terms in China, Qingming falls around the fifth day of the fourth lunar month. After the fe

    7、stival, it is a good time for spring plowing and sowing with a rise in temperature and an increase in rainfall. Qingming is not only a solar term to guide farm work, but also the most important day to sacrifice. The people of Han nationality and some ethnic minorities at this time offer sacrifices t

    8、o their ancestors and sweep the tombs of the deceased. Tomb-sweeping is usually done during the phase of 10 days before and after Qingming. Since 2008, several traditional festivals including Qingming Festival have been set aside as legal public holidays in mainland China. Today, Qingming is not onl

    9、y a time to cherish the memory of the ancestors and the departed family members and to hold a memorial ceremony for them, but also a moment to reunite with friends and family or a chance to have a spring outing.2.相声相声(cross talk)是中国流传已久的曲艺形式之一,表演者使用诙谐的话语和尖酸的嘲弄,其目的是使听众捧腹大笑。在其形成过程中广泛吸取口技(oral stunts)、

    10、说书(monologue story-telling)等艺术形式的长处,以“说、学、逗、唱”为主要艺术手段。相声演员主要靠对话塑造人物形象,而不是依靠外部形象和形体动作。通过相声,表演者可以表达嘲弄统治者和鞭挞社会的黑暗面。作为一种家喻户晓的艺术形式,相声深受中国民众的喜爱,更是春晚中不可或缺的节目之一。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:Cross TalkCross talk, one of the long running folk art forms in China, aims to make its audience burst into laughter with hum

    11、orous utterance and acrid mockery made by the performers. In its evolvement, cross talk assimilated the advantages of a wide range of art forms such as oral stunts and monologue story-telling, adopting “speaking, imitating, amusing and singing“ as its main artistic mediums. The cross talk performers

    12、 mainly use dialogues instead of outward appearances or body movements to shape the characters. Through cross talk, the performers can make mock of the rulers and lash out at the dark side of the society. As a well-known art form, cross talk is deeply favored by Chinese people and is even an indispe

    13、nsable part of the Spring Festival Gala.3.指南针在中国悠久的历史长河中,出现了一些极其重要的发明,指南针(compass)是其中最重要的发明之一。根据古书记载,远古人在生产和斗争中利用天然磁体来指示方向。在战国时期(the Warring States Period)出现了最早的指南针司南sinan(a south-pointing ladle)。司南由刻有 24 个方位的“地盘(brass plate)”和一个由整块天然磁石制成的“勺子(ladle)”两部分组成。到宋朝,沈括在梦溪笔谈(Dream Pool Essays)中对水浮式(floating

    14、)指南针作了介绍。这使得指南针能够首次应用于航海。指南针的发明促进了航海业的发展,后经阿拉伯传入欧洲。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:The CompassChina“s long history has witnessed some extremely important inventions, among which the compass is one of them. According to ancient records, people in remote antiquity employed natural magnet as direction- finding d

    15、evice in their production and struggle efforts, During the Warring States Period, there appeared the earliest form of compass-sinan(a south- pointing ladle), consisting of a brass plate on which 24 directions were carved and a ladle made from a single piece of natural magnet. In the Song Dynasty, Sh

    16、en Kuo described in his book Dream Pool Essays the floating compass, which enabled the compass to be applied in navigation for the first time. The invention of the compass promoted the development of maritime undertakings, and it was later introduced to Europe via Arab.4.中国瓷器中国是瓷器的故乡,瓷器的发明是中华民族对世界文明

    17、做出的一项伟大贡献。在英文中“瓷器(china)”一词已成为“中国”的代名词(synonym)。这充分说明中国瓷器的精美绝伦完全可以代表中国。大约在公元前 16 世纪,中国就出现了早期的瓷器。原始瓷作为陶器向瓷器过渡时期的产物,与各种陶器相比,具有耐用、外观华美、便于清洗等特点,这为后来瓷器逐渐取代陶器,成为中国人日常生活的主要用器奠定了基础。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:Chinese PorcelainChina is the home of porcelain, the invention of which is a great contribution made by t

    18、he Chinese nation to the world civilization. In English, the word “china“ has become the synonym of “China“, which fully shows that the magnificence of porcelain can assuredly represent China. At about the 16th century B.C., early porcelain appeared in China. As the product of transmission from pott

    19、ery to porcelain, primitive porcelain possesses the characteristics of being durable, gorgeous and easy to clean when compared with various potteries, which lay a foundation for its replacement of pottery and becoming the main appliance in Chinese people“s daily life.5.文房四宝笔、墨、纸、砚(ink stone),就是人们所说的

    20、“文房四宝(four treasures of the study)”,为书写中华五千年文明史做出了重要贡献。作为传承、弘扬中华文化和艺术的工具和载体,文房四宝铸就了汉字特有的书法(calligraphy)艺术和中国画独特的风格。文房四宝不仅有实用价值,它们本身也是供人观赏的艺术品,并逐步发展成为收藏品。文房四宝品类繁多,丰富多彩,选材和制作工艺不断趋于完善、精美,历代都有名品、名匠产生,已经形成深厚的文化积淀。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:Four Treasures of the Study“Four treasures of the study“, referring to

    21、 “writing brush“, “ink stick“, “paper“ and “ink stones“, play an important role in recording five thousand years of Chinese civilization. As tools and carriers for inheriting and promoting Chinese culture and art, four treasures of the study forged the unique art of calligraphy of Chinese character

    22、as well as the unique artistic style of traditional Chinese painting. They not only have their practical value, but also are the works of art for appreciation and gradually become objects for collection. There is a large variety of these four treasures. The selection of materials and the craft of making four treasures have become increasingly perfect and elaborate. Each dynasty in Chinese history saw the emergence of famous works and craftsmen, which had contributed to profound cultural accumulation.


    注意事项

    本文(大学英语六级-241及答案解析.doc)为本站会员(inwarn120)主动上传,麦多课文档分享仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文档分享(点击联系客服),我们立即给予删除!




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
    备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1 

    收起
    展开