欢迎来到麦多课文档分享! | 帮助中心 海量文档,免费浏览,给你所需,享你所想!
麦多课文档分享
全部分类
  • 标准规范>
  • 教学课件>
  • 考试资料>
  • 办公文档>
  • 学术论文>
  • 行业资料>
  • 易语言源码>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 麦多课文档分享 > 资源分类 > DOC文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    2013年3月上海高级口译翻译(英译汉)及答案解析.doc

    • 资源ID:1448579       资源大小:27.50KB        全文页数:2页
    • 资源格式: DOC        下载积分:2000积分
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要2000积分(如需开发票,请勿充值!)
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如需开发票,请勿充值!如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝扫码支付    微信扫码支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,交流精品资源
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    2013年3月上海高级口译翻译(英译汉)及答案解析.doc

    1、2013 年 3 月上海高级口译翻译(英译汉)及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、英译汉(总题数:1,分数:100.00)1.American mythology loves nothing more than the reluctant hero: the man - it is usually a man - whose natural talents have destined him for more than obliging obscurity. George Washington, we are told, was a leader who would ha

    2、ve preferred to have been a farmer. Thomas Jefferson, a writer. Martin Luther King, Jr., a preacher. These men were roused from lives of perfunctory achievement, our legends have it, not because they chose their own exceptionalism, but because we, the people, chose it for them. We - seeing greatness

    3、 in them that they were too humble to observe themselves - conferred on them uncommon paths. Historical circumstance became its own call of duty, and the logic of democracy proved itself through the answer. Neil Armstrong was a hero of this stripe: constitutionally humble, circumstantially noble. Ne

    4、arly every obituary written for him has made a point of emphasizing his sense of privacy, his sense of humility, his sense of the ironic ordinary. And yet every aspect of Armstrongs life made clear: On that day in 1969, he acted on our behalf, out of a sense of mission that was communal rather than

    5、personal. The reluctant hero is also the self-sacrificing hero. (分数:100.00)_2013 年 3 月上海高级口译翻译(英译汉)答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、英译汉(总题数:1,分数:100.00)1.American mythology loves nothing more than the reluctant hero: the man - it is usually a man - whose natural talents have destined him for more than ob

    6、liging obscurity. George Washington, we are told, was a leader who would have preferred to have been a farmer. Thomas Jefferson, a writer. Martin Luther King, Jr., a preacher. These men were roused from lives of perfunctory achievement, our legends have it, not because they chose their own exception

    7、alism, but because we, the people, chose it for them. We - seeing greatness in them that they were too humble to observe themselves - conferred on them uncommon paths. Historical circumstance became its own call of duty, and the logic of democracy proved itself through the answer. Neil Armstrong was

    8、 a hero of this stripe: constitutionally humble, circumstantially noble. Nearly every obituary written for him has made a point of emphasizing his sense of privacy, his sense of humility, his sense of the ironic ordinary. And yet every aspect of Armstrongs life made clear: On that day in 1969, he ac

    9、ted on our behalf, out of a sense of mission that was communal rather than personal. The reluctant hero is also the self-sacrificing hero. (分数:100.00)_正确答案:(美国神话最爱的莫过于不情愿的英雄:天赋注定他无法默默无闻。据说,领袖乔治华盛顿其实更愿意当农民,托马斯杰斐逊宁愿当个作家,而马丁路德金更想当一名传教士。我们的传奇故事里说,这些人之所以能脱离平庸,不是因为他们选择卓越,而是因为我们民众为他们做出了选择。他们因为太过谦卑而看不到自己的伟大

    10、之处,而我们发现了,于是赋予了他们不平凡的道路。历史机缘成为使命的召唤,而民主的逻辑通过答案证明了自身。 尼尔阿姆斯特朗就属于这类英雄:本性谦卑,因为境遇而高贵。几乎每篇讣告都强调他的隐私意识、谦卑意识和平凡意识一种具有讽刺意味的“平凡”。但是,阿姆斯特朗生活的方方面面都表明:1969 年的那一天,他为我们而行动,他的行为出于社会使命感而非个人意愿。不情愿的英雄也是自我牺牲的英雄。 )解析:本篇题目取材自What Died With Neil Armstrongby Megan Garber, 难度适中,中心话题是“阿姆斯特朗离世造成的英雄文化转变”。这个话题还是大家比较熟悉的,因此理解不难。 文中出现了一些名人和事迹介绍,大家在平时英语学习中注意积累。 关键词: reluctant 不情愿的 obscurity 身份低微 exceptionalism 例外主义 communal 公共的


    注意事项

    本文(2013年3月上海高级口译翻译(英译汉)及答案解析.doc)为本站会员(progressking105)主动上传,麦多课文档分享仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文档分享(点击联系客服),我们立即给予删除!




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
    备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1 

    收起
    展开