欢迎来到麦多课文档分享! | 帮助中心 海量文档,免费浏览,给你所需,享你所想!
麦多课文档分享
全部分类
  • 标准规范>
  • 教学课件>
  • 考试资料>
  • 办公文档>
  • 学术论文>
  • 行业资料>
  • 易语言源码>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 麦多课文档分享 > 资源分类 > DOC文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    2006年9月高级口译翻译真题及答案解析.doc

    • 资源ID:1448036       资源大小:33KB        全文页数:3页
    • 资源格式: DOC        下载积分:2000积分
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要2000积分(如需开发票,请勿充值!)
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如需开发票,请勿充值!如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝扫码支付    微信扫码支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,交流精品资源
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    2006年9月高级口译翻译真题及答案解析.doc

    1、2006年 9月高级口译翻译真题及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)1.中华文明历来注重亲仁善邻,讲求和睦相处。中华民族历来爱好和平。中国人在对外关系中始终秉承“强不执弱”、“富不侮贫”的精神,主张“协和万邦”。中国人提倡“海纳百川,有容乃大”,主张吸纳百家优长、兼集八方精义。 今天,中国通过维护世界和平来发展自己,又通过自身的发展来促进世界和平。中国坚持实施互利共赢的对外开放战略,真诚愿意同各国广泛开展合作,真诚愿意兼收并蓄、博采各种文明之长,以合作谋和平、以合作促发展,推动建设一个持久和平、共同繁荣的和谐世界。 (分数:50.00)_2.Answer: A proposa

    2、l to change long-standing federal policy and deny citizenship to babies born to illegal immigrants on U.S. soil ran aground this month in Congress, but it is sure to resurfacekindling bitter debate even if it fails to become law. At issue is “birthright citizenship”provided for since the Constitutio

    3、ns 14th Amendment was ratified in 1868. Section 1 of that amendment, drafted with freed slaves in mind, says: “All persons born or naturalized in the United States, and subject to the jurisdiction thereof, are citizens of the United States.” Some conservatives in Congress, as well as advocacy groups

    4、 seeking to crack down on illegal immigration, say the amendment has been misapplied over the years, that it was never intended to grant citizenship automatically to babies of illegal immigrants. Thus they contend that federal legislation, rather than a difficult-to-achieve constitutional amendment,

    5、 would be sufficient to end birthright citizenship. “Most Americans feel it doesnt make any sense for people to come into the country illegally, give birth and have a new U.S. citizen,” said the spokesman of the federation of American immigration reform. “But the advocates for illegal immigrants wil

    6、l make a fuss; theyll claim youre punishing the children, and I suspect the leadership doesnt want to deal with that.” (分数:50.00)_2006年 9月高级口译翻译真题答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)1.中华文明历来注重亲仁善邻,讲求和睦相处。中华民族历来爱好和平。中国人在对外关系中始终秉承“强不执弱”、“富不侮贫”的精神,主张“协和万邦”。中国人提倡“海纳百川,有容乃大”,主张吸纳百家优长、兼集八方精义。 今天,中国通过维护世界和平来发展自己,又通过

    7、自身的发展来促进世界和平。中国坚持实施互利共赢的对外开放战略,真诚愿意同各国广泛开展合作,真诚愿意兼收并蓄、博采各种文明之长,以合作谋和平、以合作促发展,推动建设一个持久和平、共同繁荣的和谐世界。 (分数:50.00)_正确答案:( The Chinese civilization has always given prominence to good neighborliness. The Chinese nation cherishes peace. In foreign relations, the Chinese have always believed that “the stron

    8、g should not oppress the weak and the rich should not bully the poor” and advocated that “all nations live side by side in perfect harmony.” The Chinese held that “one should be as inclusive as the ocean, which is vast because it admits hundreds of rivers” and called for drawing upon the strength of

    9、 others. Today, China seeks to accelerate its development by upholding world peace. The world peace is, in turn, enhanced by Chinas development. China firmly pursues a strategy of opening-up for mutual benefit and win-win outcomes. It genuinely wishes to enter into extensive cooperation with other c

    10、ountries. It is inclusive and is eager to draw on the strength of other civilizations to pursue peace and development through cooperation and play its part in building a harmonious world of enduring peace and common prosperity. )解析:2.Answer: A proposal to change long-standing federal policy and deny

    11、 citizenship to babies born to illegal immigrants on U.S. soil ran aground this month in Congress, but it is sure to resurfacekindling bitter debate even if it fails to become law. At issue is “birthright citizenship”provided for since the Constitutions 14th Amendment was ratified in 1868. Section 1

    12、 of that amendment, drafted with freed slaves in mind, says: “All persons born or naturalized in the United States, and subject to the jurisdiction thereof, are citizens of the United States.” Some conservatives in Congress, as well as advocacy groups seeking to crack down on illegal immigration, sa

    13、y the amendment has been misapplied over the years, that it was never intended to grant citizenship automatically to babies of illegal immigrants. Thus they contend that federal legislation, rather than a difficult-to-achieve constitutional amendment, would be sufficient to end birthright citizenshi

    14、p. “Most Americans feel it doesnt make any sense for people to come into the country illegally, give birth and have a new U.S. citizen,” said the spokesman of the federation of American immigration reform. “But the advocates for illegal immigrants will make a fuss; theyll claim youre punishing the c

    15、hildren, and I suspect the leadership doesnt want to deal with that.” (分数:50.00)_正确答案:( 本月,一项意在改变长期存在的联邦政策、拒绝给予在美非法移民所生的子女的公民身份的提案在国会遭搁浅,但是这个提案定将再次露面即使不能成为法律,也会引发激烈的争论。 争论的焦点是“与生俱来的公民权”自 1868年批准的宪法第 14条修正案以来就对这一权利做了规定。以获得自由的奴隶为本意而起草的该修正案第一款规定:“凡在美国出生或归化美国、且受美国管辖之人,皆为美国公民。”的美女编辑们 国会中的一些保守派以及主张对非法移民进行严厉打击的团体认为,此修正案多年来都应用不当,因为其本意并非是自动给予非法移民的子女公民权。所以他们主张通过联邦立法而不是难以实现的宪法修正案就足以终结与生俱来的公民权。 “大多数美国人认为,非法进入美国的人在美国生儿养女,这些新生儿却被为美国公民,这是讲不通的,”美国移民改革联合会的发言人说:“但是非法移民的提倡者定会小题大做:他们会说你们是在惩罚孩子,我想这就是领导人们回避此事的原因。” )解析:


    注意事项

    本文(2006年9月高级口译翻译真题及答案解析.doc)为本站会员(priceawful190)主动上传,麦多课文档分享仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文档分享(点击联系客服),我们立即给予删除!




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
    备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1 

    收起
    展开