欢迎来到麦多课文档分享! | 帮助中心 海量文档,免费浏览,给你所需,享你所想!
麦多课文档分享
全部分类
  • 标准规范>
  • 教学课件>
  • 考试资料>
  • 办公文档>
  • 学术论文>
  • 行业资料>
  • 易语言源码>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 麦多课文档分享 > 资源分类 > DOC文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    [外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷38及答案与解析.doc

    • 资源ID:479992       资源大小:31KB        全文页数:4页
    • 资源格式: DOC        下载积分:2000积分
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要2000积分(如需开发票,请勿充值!)
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如需开发票,请勿充值!如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝扫码支付    微信扫码支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,交流精品资源
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    [外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷38及答案与解析.doc

    1、大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 38及答案与解析 一、 Part Translation 1 在中国,小孩子的抓周( one-year-old catch)仪式独具风格,在孩子的成长过程中,这个仪式具有里程碑式的重要意义。抓周仪式在小孩满一周岁的时候举行,最早记载于北齐。小孩子满周岁的那天,在吃中午的长寿面之前,家里的长辈们会将书、笔、钱币、首饰、玩具和食物等摆出来,由大人将小孩抱过来,令其端坐,大人们不给予任何的引导或暗示,任孩子任意挑选,并以此为依据来预测孩子可能存在的志趣和将要从事 的职业以及发展,也寄寓了长辈们对孩子的美好期待。 2 武则天是中国历史上空前绝后的唯一一位女皇帝

    2、,她创造了中国历史的奇迹。她是中国历史上杰出的政治家、军事家,同时也是一位诗人。武则天出生于唐朝的大户人家,她拥有盖世的美丽和绝顶的聪明,并喜欢读书。童年时曾随父母游历了名山大川,这培养了她的眼界和才干。她 14岁入宫,在经历了很多坎坷和磨难之后,终于当上了皇后。 690年,武则天改国号( the title of the dynasty)唐为周,正式做了皇帝。她执政期间,经济、文化繁荣发展,边疆稳固,人民生活 幸福。 3 玉雕( jade carving)是中国最古老的雕刻品种之一。玉石历来被人们当作珍宝,在中国古代,玉被看作是美好品质和君子风范的象征。玉石加工雕琢成为精美的工艺品,称为玉雕

    3、。工艺师在制作的过程中,根据不同玉料的天然颜色和自然形状,经过精心设计、反复琢磨,才能把玉石雕制成精美的工艺品。玉雕的品种主要有人物、器具、鸟兽、花卉等大件作品,也有别针( brooch)、戒指、印章等小件作品。中国的玉雕作品在世界上享有很好的声誉。 4 生活在中国黄河中上游的黄土高原上( the Loess Plateau)的人们,利用那里的黄土层建造了一种独特的住宅 窑洞( cave-dwellings)。窑洞分为土窑、石窑、砖窑等几种。土窑是靠着山坡挖掘成的黄土窑洞,这种窑洞冬暖夏凉,保温和隔音效果最好。石窑和砖窑是先用石块或砖砌成拱形洞,然后在上面盖上厚厚的黄土,既坚固又美观。由于建造

    4、窑洞不需要钢材和水泥,所以窑洞的造价较低。随着社会的发展,人们对窑洞的建造不断改进,黄土高原上冬暖夏凉的窑洞越来越舒适美观了。 5 轿子( sedan chair)是中国古代很重要的交通工具,主要由人来肩扛手抬。汉代的权贵( bigwig)们坐在由人像背包那样背着的轻便竹椅中行进。在北魏和南北朝时期,山水卷轴中出现了绑在竹竿上的木制轿子。轿子在种类上有官轿、民轿和喜轿等。轿子最重要的用途可能就是用作喜轿了。传统的中国婚礼上,新娘子被雇来的人用轿子抬到婚礼现场。喜轿装饰华丽、喜庆( jubilant),通常这些轿子还装饰有一个由红色丝绸制成的帘子,用来防止新娘子的闺容被旁观者看见。 大学英语六级

    5、改革适用(段落翻译)模拟试卷 38答案与解析 一、 Part Translation 1 【正确答案】 In China, the one-year-old catch of a baby is of unique characteristic. The ceremony is of milestone-like significance in the growing process of a baby. The ceremony usually celebrates when the baby is one year old. The earliest historical record a

    6、bout one-year-old catch appeared during the Northern Qi Dynasty. On the day when a baby is one year old, the family of the baby will lay out books, pens, coins, jewelries, toys and foods, etc. The parents then put the baby in front of these articles and make him/her sit up. Nobody will give any inst

    7、ruction or cue to the baby so that it is left free to choose by himself/herself. According to the articles the baby catches, the family try to make predications about the babys potential interests, future career and development. The ceremony also represents that the elder place good wishes and hope

    8、on the baby. 【知识模块】 段落翻译 2 【正确答案】 Wu Zetian, the only female emperor in Chinese history, created the miracle of Chinese history. She was an outstanding politician, strategist as well as a poet in Chinese history. Born in a wealthy family in Tang Dynasty, she was the most beautiful and intelligent of

    9、 her time, and she also liked reading. She had visited famous mountains and great rivers with her parents when she was a child, which had broadened her horizon and developed her talents. She was sent to the palace when she was 14. After many difficulties and hardships, she became the empress finally

    10、. In 690, Wu Zetian changed the title of the dynasty Tang to Zhou, and became the emperor herself. During her reign, the economy and culture developed rapidly, the frontier got stable and people led a happy life. 【知识模块】 段落翻译 3 【正确答案】 Jade carving is one of the oldest carving arts in China. Jade was

    11、always treated as treasure. In ancient China, jade was regarded as a symbol of refinement and moral ethics. Jade carving refers to the process to carve a piece of jade into a fine article of art. A carving artist has to thoroughly examine a piece of jade, cudgel his brains to make a design according

    12、 to its natural colors and shape, and turn it into an artistic work. Jade can be carved into human figures, containers, images of birds, animals, flowers as well as small things like brooches, rings or seals. Chinese jade carving works enjoy a high reputation in the world. 【知识模块】 段落翻译 4 【正确答案】 Peopl

    13、e living in the Loess Plateau which lies in the middle and upper reaches of the Yellow River make use of the solid to build unique residences called cave-dwellings. These can be further divided into earthen, rock-walled and brick-walled types. Earthen cave-dwellings are hollowed out of mountain slop

    14、es; they are warm in winter and cool in summer, and are also sound-proof. Stones or brick-walled cave-dwellings are usually built with stones or bricks first into arch-shaped house and then covered with a thick layer of earth. Since there is no need for steel and cement, the building cost is low. As

    15、 society progresses, construction of carve-dwelling keeps improving, and today, such houses are more comfortable inside and more pleasant in appearance. 【知识模块】 段落翻译 5 【正确答案】 The sedan chair can be regarded as a crucial vehicle of ancient China. It mainly has the virtue of lifting with shoulders and

    16、hands. In Han Dynasty, the bigwigs travelled in light bamboo seats supported on a carriers back like a backpack. In the Northern Wei Dynasty and the North and South Song dynasties, wooden carriages on bamboo poles appeared in painted landscape scrolls. As for its kind, the sedan chair can be classif

    17、ied into three types: sedan chair for officials, the civilian and weddings. The chair with perhaps the greatest importance was the bridal chair. A traditional bride is carried to her wedding ceremony by a “shoulder carriage”, usually hired. These were richly ornamented and jubilant, and were equipped with red silk curtains to screen the bride from onlookers. 【知识模块】 段落翻译


    注意事项

    本文([外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷38及答案与解析.doc)为本站会员(bowdiet140)主动上传,麦多课文档分享仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文档分享(点击联系客服),我们立即给予删除!




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
    备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1 

    收起
    展开