1、专业英语八级(翻译)-试卷93及答案解析 (总分:44.00,做题时间:90分钟)一、TRANSLATION(总题数:22,分数:44.00)1.PART IV TRANSLATION(分数:2.00)_2.我没料到这个无耻的女人居然同她好友的丈夫调情。(分数:2.00)_3.她和男朋友吵了一架,冒着大雨跑了出去。(分数:2.00)_4.在皎洁的月光下,那个花花公子在我耳边悄悄说着情话。(分数:2.00)_5.给这们女士来杯威士忌,记在我的账上。(分数:2.00)_6.我感到很痛。(分数:2.00)_7.这个任务很危险,但总得有人去冒险。(分数:2.00)_8.你去弄些水来。(分数:2.00)
2、_9.那本书毫无价值可言。(分数:2.00)_10.IBM公司一直处在电脑行业的前沿。(分数:2.00)_11.我有一个舒适的家。(分数:2.00)_12.给他当二把手我看也值得。他太能干了。(分数:2.00)_13.他是我们的死敌。(分数:2.00)_14.奥斯本名义上是个医生,但他整天都呆在股票交易所里。(分数:2.00)_15.你做这样的事难道不感到羞耻吗?(分数:2.00)_16.起初,我不理解。现在我才明白无论何时何地我们都不应该浪费时间。(分数:2.00)_17.时间过得飞快。现在,他来纽约已经半年了。(分数:2.00)_18.她怎能忍受如此的不幸。(分数:2.00)_19.我们的
3、基础教育相当薄弱。(分数:2.00)_20.农村的生活节奏缓慢,城市的生活节奏快捷。(分数:2.00)_21.他终于通过了自学考试。(分数:2.00)_22.他们终于弄清了这件事的来龙去脉。(分数:2.00)_专业英语八级(翻译)-试卷93答案解析 (总分:44.00,做题时间:90分钟)一、TRANSLATION(总题数:22,分数:44.00)1.PART IV TRANSLATION(分数:2.00)_解析:2.我没料到这个无耻的女人居然同她好友的丈夫调情。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:I had not expected that this shameless woman
4、should flirt with her best friends husband.)解析:解析:shameful通常指某事物是“可耻的,丢脸的”,而shameless表示having or showing no feelingof shame,它一般用来指人“不知羞耻的,不要脸的”或“伤风败俗的”。3.她和男朋友吵了一架,冒着大雨跑了出去。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:She quarreled with his boyfriend and ran out in the heavy rain.)解析:解析:汉语中的“大”可以修饰很多名词,如“大风”、“大浪”等,但在英语里却不能
5、一一对应。“大雨”译成big rain会被人误以为是雨点大,英语习惯用heavy来形容。4.在皎洁的月光下,那个花花公子在我耳边悄悄说着情话。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:The playboy whispered sweet nothings to my ear with a bright moon in the sky.)解析:解析:因为“情书”是love letter,“情歌”是love song,所以不少人以为“情话”就应该是love words,但在英语中“情话”常用loversprattle或sweet nothings来表达。5.给这们女士来杯威士忌,记在我的账上。(
6、分数:2.00)_正确答案:(正确答案:Whisky for this lady, and put it on my tab.)解析:解析:账单一般译为bill,如“埋单”译为pay the bill,但“记在某某的账上”却不用bill,而是用putonones tab表达。6.我感到很痛。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:I feel great pain.)解析:解析:“我感到高兴”是I am happy,但“我感到很痛”却不是I am painful。因为painful表示“使人痛苦的”,它的主语是事物或人体的某个部位,所以没有I am painful这个说法。7.这个任务很危险
7、,但总得有人去冒险。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:The task is really dangerous. But someone has to bell the cat.)解析:解析:adventure指军事历险、探险旅行等惊险活动或投机活动。而bell the cat源自一个故事:一窝老鼠想在猫脖子上套一个铃铛,以便它们及时逃命。但主意虽好,却苦于没人去套这个铃铛(bell thecat),后来bell the cat被引申为“为大家的事去承担风险”。8.你去弄些水来。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:Go and fetch some water.)解析:解析:br
8、ing虽然表示“带来”,但它是让某人在来的时候将某物带来(但说话时人还没来);而fetch则是让身边的某人“去取某物”,它包括往返的两段路程,本句指的是后一种意思。9.那本书毫无价值可言。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:That book is valueless.)解析:解析:invaluable和valueless分别是在valuable前加上否定前缀in-和否定后缀-less,但invaluable是指“非常贵重的,无价的”;valueless的意思却是“毫无价值的”。10.IBM公司一直处在电脑行业的前沿。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:IBM is always
9、at the cutting edge of computer industry.)解析:解析:front line是“前线”的意思。常指最危险或最艰苦的地方。at the cutting edge最初指“锐器的锋利部位”,现在常用于隐喻“处在(高科技的)最前沿”。11.我有一个舒适的家。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:I have a cozy home.)解析:解析:family和home虽然都是译成“家”,但它们在英语中的意思却不同。family主要指家庭成员;而home主要指居住地,即“住宅”。显然原文指的是“舒适的房子”。12.给他当二把手我看也值得。他太能干了。(分数:2
10、.00)_正确答案:(正确答案:I feel it worth playing second fiddle to him. He is so capable.)解析:解析:英语的second hand是指“中间人”“旧货”或“助手工人”,而汉语的“二把手”是“副手”,即“第二负责人”的意思,英语中与它意思相近的表达是play second fiddle。13.他是我们的死敌。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:He is our deadly enemy.)解析:解析:dead作形容词时表示“死的,无感觉的”,而deadly才表示“致命的,不共戴天的”。14.奥斯本名义上是个医生,但他整
11、天都呆在股票交易所里。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:Osborne is a doctor in name only, but he stays in the stock exchange all day long.)解析:解析:by name相当于by the name of,常放在专有名词之后,表示所说的人或事物的名称。而in name是贬义词,表示“名义上的”或“徒有虚名”。15.你做这样的事难道不感到羞耻吗?(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:Arent you ashamed of doing such a thing?)解析:解析:be ashamed for一般
12、是指“对他人的行为或外在事物感到羞耻”,而be ashamed of则是“由于自己的所作所为而感到羞耻”。16.起初,我不理解。现在我才明白无论何时何地我们都不应该浪费时间。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:At first, I could not understand this. But now I come to realize we shouldnt waste time at any time or place.)解析:解析:whenever和wherever可用于表示“无论何时何地”,但它们一般用于动词或动词词组之前。词句强调意味强,改用at any time or pla
13、ce为宜。此外,understand为及物动词,当填人代词this。17.时间过得飞快。现在,他来纽约已经半年了。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:Time passed quickly. Now he has been New York for a half year.)解析:解析:注意past是一副词,表示一事物与另一事物的方位关系。18.她怎能忍受如此的不幸。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:How could she endure such misfortune?)解析:解析:afford常用来指“经济能力”。此处应用endure表示经历苦痛或磨难。19.我们的基础教育
14、相当薄弱。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:Our elementary education is quite unsubstantial.)解析:解析:注意fundamental常指主观认为必要的,而basic,elementary则指现实中真正的必要。20.农村的生活节奏缓慢,城市的生活节奏快捷。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:The pace of life in the country is slow while in city it is very fast.)解析:解析:虽然living也有“生活”的意思,如the cost of living(生活费),但liv
15、ing指的较具体,life则着眼于宏观以及状态,故此处应用life表达。21.他终于通过了自学考试。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:He finally passed the examination of self-study programs.)解析:解析:“自学考试”不是self-taught examination,因为self-taught作定语修饰的对象不是行为本身,而是行为主体(施事者),如a self-taught painter。故自学考试应译为examination of self-study pro-grams。22.他们终于弄清了这件事的来龙去脉。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:Finally, They got a clear idea of the entire scenario of this incident.)解析:解析:“来龙去脉”用来比喻人、物的来历或事情的前因后果,原译看似译得很精确,但整个句子读起来却空洞无物,不妨用entire scenario译出本句的真正意思。