欢迎来到麦多课文档分享! | 帮助中心 海量文档,免费浏览,给你所需,享你所想!
麦多课文档分享
全部分类
  • 标准规范>
  • 教学课件>
  • 考试资料>
  • 办公文档>
  • 学术论文>
  • 行业资料>
  • 易语言源码>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 麦多课文档分享 > 资源分类 > DOC文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    上海中级口译汉译英真题2014年9月及答案解析.doc

    • 资源ID:1463866       资源大小:26.50KB        全文页数:2页
    • 资源格式: DOC        下载积分:2000积分
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要2000积分(如需开发票,请勿充值!)
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如需开发票,请勿充值!如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝扫码支付    微信扫码支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,交流精品资源
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    上海中级口译汉译英真题2014年9月及答案解析.doc

    1、上海中级口译汉译英真题 2014 年 9 月及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、TRANSLATION TEST (2)(总题数:1,分数:100.00)1. 中华民族是由 56 个民族组成的大家庭。自古以来,我国各族人民就劳动、生息、繁衍在我们祖国的土地上,共同为中华文明和建立统一的多民族国家贡献自己的才智。悠久的中华文化,成为维系民族团结和国家统一的牢固纽带。 中华文明经历了 5000 多年历史变迁,始终一脉相承,延续着国家和民族的精神血脉,为中华民族生生不息、发展壮大提供了丰厚的滋养。随着中国经济社会不断发展,中华文明也必将顺应时代发展焕发出更加蓬勃的生命力。(分数

    2、:100.00)_上海中级口译汉译英真题 2014 年 9 月答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、TRANSLATION TEST (2)(总题数:1,分数:100.00)1. 中华民族是由 56 个民族组成的大家庭。自古以来,我国各族人民就劳动、生息、繁衍在我们祖国的土地上,共同为中华文明和建立统一的多民族国家贡献自己的才智。悠久的中华文化,成为维系民族团结和国家统一的牢固纽带。 中华文明经历了 5000 多年历史变迁,始终一脉相承,延续着国家和民族的精神血脉,为中华民族生生不息、发展壮大提供了丰厚的滋养。随着中国经济社会不断发展,中华文明也必将顺应时代发展焕发出更加蓬勃

    3、的生命力。(分数:100.00)_正确答案:( The Chinese nation is a huge family composed of 56 ethnic groups, all of whom, since ancient times, have labored, lived and multiplied on this vast land so as to offer their wit and might to the splendor of Chinese civilization and the construction of a unified multiethnic na

    4、tion. The long-standing Chinese culture serves to maintain ethnic unity and national unification in a formidable manner. The everlasting and expanding Chinese nation is richly nourished by the Chinese civilization which has undergone the vicissitudes of 5 millenniums, hence forming and passing down

    5、the spiritual bond of the country and the nation. As Chinas economy and society grows, the Chinese civilization will surely display more vibrant vitality which answers to the call of the times.)解析: 看到这篇考题,口口以为自己时空穿越,因为和 13 年 9 月的考题如出一辙。其中:“自古以来,我国各族人民就劳动、生息、繁衍在我们祖国的土地上”。“悠久的中华文化,成为维系民族团结和国家统一的牢固纽带。”这两句和当年是一模一样啊!听话做真题、做教程的孩子们又有福了! 这篇中译英是非常典型的中口风格,涉及到中华民族这一话题。翻译时注意汉语流水句的整合。四字格“一脉相承”、“生生不息”等先理解中文意思,再翻出大意。对于中口常考话题,相关的词汇平时也要注意积累。


    注意事项

    本文(上海中级口译汉译英真题2014年9月及答案解析.doc)为本站会员(李朗)主动上传,麦多课文档分享仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文档分享(点击联系客服),我们立即给予删除!




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
    备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1 

    收起
    展开