欢迎来到麦多课文档分享! | 帮助中心 海量文档,免费浏览,给你所需,享你所想!
麦多课文档分享
全部分类
  • 标准规范>
  • 教学课件>
  • 考试资料>
  • 办公文档>
  • 学术论文>
  • 行业资料>
  • 易语言源码>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 麦多课文档分享 > 资源分类 > DOC文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    翻译二级口译实务-22及答案解析.doc

    • 资源ID:1458134       资源大小:114.50KB        全文页数:25页
    • 资源格式: DOC        下载积分:2000积分
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要2000积分(如需开发票,请勿充值!)
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如需开发票,请勿充值!如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝扫码支付    微信扫码支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,交流精品资源
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    翻译二级口译实务-22及答案解析.doc

    1、翻译二级口译实务-22 及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、汉英口译(总题数:10,分数:100.00)1.尊敬的阿姆鲁穆萨秘书长,尊敬的各位使节,女士们,先生们:萨拉姆-阿莱控(大家好)!今天,我很高兴来到开罗阿拉伯国家联盟总部,同各位使节和埃及各界朋友们交流。阿盟是阿拉伯国家团结、联合、自强的象征。首先,请允许我代表中国政府和人民,向阿拉伯国家和人民,致以崇高的敬意和美好的祝愿!有句阿拉伯谚语:“喝了尼罗河的水,一定会再来。”三年前,我在尼罗河畔的金字塔前,与中埃各界人士共同庆祝两国建交 50 周年。今天,我再次踏上这片承载着厚重文明的神奇土地,倍感亲切。中国同阿拉伯

    2、国家之间的友谊,源远流长。近代以来,中国和阿拉伯国家都经历了沧桑巨变,走上了民族复兴的道路。相似的经历和追求发展的共同目标使中国同阿拉伯各国风雨同舟、休戚与共、结下了深厚情谊。中国人民视阿拉伯人民为好朋友、好伙伴、好兄弟,为你们在发展道路上所取得的每一个成就感到由衷的高兴,表示热烈的祝贺!今天,我演讲的题目是:尊重文明的多样性。文明具有多样性,就如同自然界物种具有多样性一样。当今世界,有 200 多个国家和地区,2500 多个民族,6000 多种语言。正是这些不同民族、不同肤色、不同历史文化背景的人们,共同创造了丰富多彩的世界,就如同有了七音八调的差异,才能演奏出美妙动听的音乐。不同文明之间的

    3、对话、交流、融合,汇成了人类文明奔流不息的长河。伊斯兰文明和中华文明都是人类文明的瑰宝,都对人类社会的进步和发展有着不可磨灭的贡献。中华文明同伊斯兰文明之间的对话和交流,有着悠久的历史。闻名中外的古丝绸之路,就是生动有力的见证。两千多年前,通过丝绸古道传人中国的胡桃、胡椒、胡萝卜等,早已成为中国人喜爱的食物。阿拉伯鼎盛时期的文学经典一千零一夜,在中国家喻户晓。伊斯兰风格的音乐、舞蹈和服饰、建筑,在中国深受欢迎。同样,中国古代文化和技术,也传到了阿拉伯国家。中国的瓷器、丝绸、茶叶、造纸术,就是通过阿拉伯国家传入欧洲的。六百年前,中国穆斯林航海家郑和七下西洋,多次到达阿拉伯地区,成为传播友谊和知识

    4、的使者。中国与阿拉伯世界的交流不断扩大和加深,不仅有力促进了双方的文化繁荣和经济发展,还推动了东西方文明的交流。(分数:10.00)_2.回顾过去,东亚地区发生了深刻变化,取得了巨大进步。展望未来,我们可以满怀信心地说,推动东亚经济和社会发展达到新的水平,已经具备了比较良好的条件。维护地区的和平与稳定,发展经济科技,扩大互利合作,促进共同繁荣,成为东亚各国的共识。东亚国家致力于在相互尊重、平等相待、互不干涉内政的基础上发展相互关系,通过友好协商妥善处理存在的某些分歧。东亚政局稳定,国家关系良好。这为东亚各国保持经济持续增长,发展经济合作,创造了重要的前提条件。东亚国家具有相当的经济实力,有的进

    5、入了发达阶段,有的踏上了新兴工业化的航程,有的正在步入快速发展的行列。这一地区拥有丰富的劳动力资源和自然资源,各国都在按照自己的实际情况确定发展战略,不断调整产业结构,转变增长方式,促进科技进步,加强对外经济联系。这为东亚各国开展经济合作提供了广阔的空间。东亚各国人民在漫长的历史实践中创造了自己的优秀文化。这种文化传统,以社会集体为重,崇尚自尊自强、艰苦奋斗、勤劳节俭、谦虚好学的美德,处理人际关系提倡和洽协调,对待国际关系主张和平共处。这是宝贵的精神财富。只要东亚各国结合本国的实际,顺应时代的潮流,弘扬和运用这些具有东方特色的文化传统和智慧,同时积极吸取世界各国人民创造的一切进步文明成果,就可

    6、以为不断发展东亚经济合作提供精神动力。总之,从政治、经济、文化、地缘等各方面看,东亚都是当今世界一支不可忽视的力量。东亚经济发展的前景是光明的。当然,在充分看到东亚经济发展取得成就的同时,也要正视前进中存在的困难和障碍。例如,东亚国家不同程度地存在不合理的经济结构,不健全的金融体制,粗放型的增长方式,滞后的基础设施建设,以及沉重的人口和环保压力等问题,都需要认真对待,切实加以解决。近年来发生在东南亚的金融危机,给人们以深刻启示。金融体系的正常运行,对经济全局的稳定和发展至关重要。在各国经济联系日益密切的条件下,保持健康稳定的金融形势,需要各国在完善金融的体制、政策和监管上进行努力,需要加强国际

    7、和地区的金融合作,需要共同防范国际游资过度投机。这样才能有效地维护国际金融秩序。我们相信,经过共同努力,东亚各国人民一定能够在新的世纪中,创造更加美好的未来。(分数:10.00)_3.女士们、先生们!几天前,中国人民热烈庆祝了中华人民共和国成立 60 周年。经过 60 年特别是改革开放 30 年的不懈奋斗,中国的面貌、中国人民的而貌发生了历史性变化。当今中国,综合国力显著增强,人民生活总体上达到小康水平,进发出前所未有的活力和创造力。同时,我们清醒地认识到,中国仍然是世界上最大的发展中国家,中国在发展进程中遇到的矛盾和问题无论规模还是复杂性都世所罕见。中国要全面建成惠及十几亿人口的更高水平的小

    8、康社会,进而基本实现现代化、实现全体人民共同富裕,还有很长的路要走。中国将继续从本国国情出发,坚持中国特色社会主义道路,全面推进经济建设、政治建设、文化建设、社会建设以及生态文明建设,全力做到发展为了人民、发展依靠人民、发展成果南人民共享。中国将始终不渝走和平发展道路,始终不渝奉行互利共赢的开放战略,坚持在和平共处五项原则的基础上同所有国家发展友好合作。在推进改革开放和社会主义现代化建设的过程中,中国政府始终高度重视媒体发展,鼓励和支持中国媒体贴近实际、贴近生活、贴近群众,创新观念、创新内容、创新形式、创新方法、创新手段,增强亲和力、吸引力、感染力,在弘扬社会正气、通达社情民意、引导社会热点、

    9、疏导公众情绪、搞好舆论监督和保障人民知情权、参与权、表达权、监督权等方面发挥重要作用。中国政府支持中国媒体同外国媒体在新闻传播、人力资源、信息技术、业务发展等方面加强交流、深化合作。现在,越来越多的外国媒体,包括大多数在座朋友们所代表的媒体,向中国派出了常驻记者,临时来华采访的记者人数不断增加。外国媒体报道中国的信息量越来越大、领域越来越广、内容越来越丰富,对各国人民了解当代中国发展变化起到了重要作用。我们将按照有关法律法规,继续推动政务公开,加强信息发布,保障外国新闻机构和记者合法权益,为外国媒体在华从事采访报道业务提供便利。我们真诚希望世界各地媒体为增进各国人民对中国的了解、为巩固和发展各

    10、国人民同中国人民的友谊作出新的贡献。女士们、先生们!与人民同命运、与时代共发展,是世界各地媒体的必然选择。我相信,通过与会各位朋友共同努力,这次峰会一定能在促进世界各地媒体加强交流、深化合作方面取得积极成果,为促进全球传媒业发展作出贡献。谢谢大家。(分数:10.00)_4.在国际风云变幻中,我国坚持独立自主的和平外交政策,进行了卓有成效的双边和多边外交活动,同世界各周和地区的友好合作关系不断发展,我们坚持原则,顶住压力,维护了国家主权、领土完整和民族尊严。我国的国际地位日益提高。和平与发展仍然是当今世界的两大主题。国际局势正在发生重大而深刻的变化。大国关系继续调整。多元化的发展趋势日益明显。国

    11、际经济联系日益密切,科学技术突飞猛进,对世界政治、经济和社会的发展产生重要影响。在新的国际形势下,我们要一如既往地奉行独立自主的和平外交政策,进一步开创外交工作的新局面。中美两国元首成功的国事访问,将两国关系推向新的发展阶段。我们希望,在中美三个联合公报和中美联合声明的基础上,双方共同努力,求同存异,发展合作,推动两国关系取得实质性进展。中俄关系继续发展,两国签署了关于世界多极化和建立国际新秩序的联合声明,并根据有关协定解决了东段国界的勘界问题。我们要进一步扩大两国在经贸、科技等领域的合作与交流,加强在国际问题上的磋商与合作。中日关系总体上保持了发展的势头,我们支持日本走和平发展的道路,我们主

    12、张以史为鉴,着眼未来,妥善处理存在的问题与分歧,使两国睦邻友好合作关系取得新的发展。中国愿意同欧盟和欧洲其他国家发展长期稳定的互利合作关系。全面发展同其他发达国家的友好合作与交流,进一步发展同周边国家的睦邻友好关系,同东盟建立长期睦邻互信伙伴关系。加强同亚洲、非洲、拉丁美洲广大发展中国家的团结与合作,在国际和地区事务中密切磋商,相互支持,共同维护发展中国家的正当权益。要努力探索经济合作的新途径,发展互惠互利的新型经贸关系。中国将继续在联合国事务中发挥建设性的作用,积极参与亚太经合组织和亚欧会议的活动,以及其他全球性、洲际性和区域性的多边外交活动。中国政府一贯主张,国家之间的关系应该建立在和平共

    13、处五项原则的基础上,通过平等协商和平解决各种争端,反对诉诸武力或以武力相威胁。中国坚决反对任何形式的霸权主义,永远是维护世界和平与地区稳定的重要力量。中国政府和人民愿意与各国政府和人民一道,为建立和平、稳定、公正、合理的同际政治经济新秩序,为促进世界和平与发展的崇高事业,作出自己应有的贡献。(分数:10.00)_5.我很高兴来到了美丽的枫叶之国。首先,我要对克雷蒂安总理和加拿大政府的周到安排表示衷心的感谢。人类即将进入 21 世纪,总结过去,面向未来,我们需要确立顺应时代潮流的合作观念和合作方式。亚太经合组织是本地区最有影响力的经济论坛,也是世界上最具活力的经济合作组织之一。它的运行方式具有自

    14、己的基本观点,这就是:充分尊重各成员的多样性;承认成员之间发展水平和发展阶段上的差异及其带来的不同利益与需求;强调灵活性、渐进性和开放性;遵循平等互利、协商一致、求同存异、自主自愿的原则;实行单边行动与集体行动相结合。实践越来越证明,“亚太经合组织方式”符合本地区的实际,有利于各成员的不同权益和要求得到较好的平衡,有助于发挥各个成员的能力,促进共同发展,坚持这种方式,使亚太经合组织成员加强合作的重要保证。亚太经合组织的唯一使命,就是开展经济合作,不宜把讨论的范畴扩展到社会、政治、安全等非经济领域。要坚持有所为有所不为的原则,专心致志推进经济合作。贸易投资自由化对任何成员来说都是相对的、有条件的

    15、。需要充分考虑各成员之间的差异和实际情况,坚持自主自愿、互惠互利、协商一致的原则。确定部门优先自由化,也应坚持由各成员自由选择,自主决定,资源参加,同时要承认两个时间表的差异,既考虑自身的利益,也考虑各方的利益,以利共同发展。要在平等互利、优势互补的基础上,提倡发达成员以其经济技术优势帮助发展中成员,而不应损害他们的利益。只有这样,才能既为发达成员、也为发展中成员创造更多的合作机会。经济技术合作和贸易投资自由化是紧密结合的,应该相互促进。当代科学技术的迅猛发展,已经成为推动生产力发展最有决定意义的因素,对世界经济和社会生活产生了深刻的影响。努力加强科技交流、技术合作和技术转让,既有利于发展中成

    16、员提高经济技术实力,也有利于发达成员增强经济持续发展的后劲。这不仅可以缩小成员之间的发展差距,也可以有力地推动贸易投资自由化进程。中国多次自主降低关税,五年间关税降幅达百分之六十。中国政府决定,到 2005 年,将工业品的平均关税降至百分之十。中国决定加入信息技术协议,并就有关事宜开始谈判。我们的这些实际行动,相信将会推动亚太地区经济技术合作和贸易投资自由化的发展。最后,我要热情欢迎亚太经合组织第九次领导人非正式会议在中国上海召开。我们将为会议做好充分准备。谢谢各位。(分数:10.00)_6.女士们、先生们,刚才我同克林顿总统举行了正式会谈。双方就中美关系和重大的国际和地区问题广泛、深入地交换

    17、了意见。会谈是积极的、建设性的和富有成果的。中美两国元首成功实行互访标志着中美关系进入一个新的发展阶段。这不仅符合中美两国的共同利益,而且对促进亚太地区和世界的和平、稳定与繁荣具有重要的意义。和平与发展是当今时代的主题,在新的历史条件下,中美两国的共同利益不是减少了,而是加强了。两国合作的基础不是削弱了,而是加强了。双方都认为,中美两国作为联合国安理会常任理事国应该继续共同努力,促进世界和亚太地区的和平与安全,缓和和消除各种紧张局势,防止大规模杀伤性武器的扩散,加强保护环境,打击国际犯罪、毒品走私和国际恐怖活动。我们双方都同意进一步加强两国在重大国际问题上的对话和合作。中美关系正在改善和发展,

    18、双方在许多领域里的合作取得了重要的进展。我和克林顿总统决定,中美不把各自控制下的战略核武器瞄准对方,这向全世界表明,中美两国是合作伙伴,而不是对手。我再次重申,中国从拥有核武器起,就承诺在任何情况下,都不首先使用核武器。 我和克林顿总统就进一步加强中美的双边关系、各个领域的交流与合作达成了广泛共识。我们同意采取积极的步骤,促进中美互利经贸合作关系的发展,扩大两国在能源、环境、科学、教育、文化、卫生、法律和军事等领域的交流与合作,加强中美在裁军、军控和防扩散问题上的磋商与合作,并就生物武器公约协议书、杀伤人员地雷问题,以及南亚地区问题发表了联合声明。台湾问题是中美关系中最主要、最敏感的核心问题。

    19、我们希望美方恪守中美双方三个联合公报和中美联合声明的原则及有关承诺,以促进中美关系的顺利发展。中美关系的改善和发展来之不易,是两国政府和人民共同努力的结果,我们应该倍加珍惜。中美两国的社会制度、意识形态、价值观念和文化传统不同,在一些问题上存在不同的看法和分歧,但这不应该成为发展中美关系的障碍。世界是丰富多彩的,各国的发展道路应该由各国人民自己来选择。中美双方应该从战略的高度和长远的角度来审视和处理我们两国的关系。我们应该本着相互尊重、平等互利、求同存异、发展合作的精神,推进中美关系。我相信,通过我们双方的共同努力,我们将朝着建立面向二十一世纪中美建设性战略伙伴关系的方向不断前进。(分数:10

    20、.00)_7.女士们、先生们、朋友们,中国人民对非洲人民的感情是真诚的,中国对非洲发展的支持是实实在在的。今后不管世界风云如何变化,我们同非洲人民的友谊不会变,与非洲深化互利合作、实现共同发展的决心不会变,支持非洲经济社会发展的政策不会变。在今后 3 年,中国政府将采取八项新举措推进中非合作:第一,倡议建立中非应对气候变化伙伴关系,不定期举行高官磋商,在卫星气象监测、新能源开发利用、沙漠化防治、城市环境保护等领域加强合作。中方决定为非洲援建太阳能、沼气、小水电等 100 个清洁能源项目。第二,加强科技合作,倡议启动“中非科技伙伴计划”,实施 100 个中非联合科技研究示范项目,接收100 名非

    21、洲博士后来华进行科研工作,并为其回国服务提供资助。第三,增加非洲融资能力,向非洲国家提供 100 亿美元优惠性质贷款;支持中国金融机构设立非洲中小企业发展专项贷款,金额 10 亿美元。对非洲与中国建交的重债穷国和最不发达国家,免除截至 2009 年底对华到期未还的政府无息贷款债务。第四,扩大对非产品开放市场,逐步给予非洲与中国建交的最不发达国家 95%的产品免关税待遇, 2010年年内首先对 60%的产品实施免关税。第五,进一步加强农业合作,为非洲国家援建的农业示范中心增加到 20 个,向非洲派遣 50 个农业技术组,为非洲国家培训 2000 名农业技术人员,提高非洲实现粮食安全的能力。第六,

    22、深化医疗卫生合作,为援非 30 所医院和 30 个疟疾防治中心提供价值 5 亿元人民币的医疗设备和抗疟物资,为非洲培训 3000 名医护人员。第七,加强人力资源开发和教育合作,为非洲国家援助 50 所中非友好学校,培训 1500 名校长和教师;到2012 年,向非洲提供的中国政府奖学金名额将增至 5500 名;今后 3 年为非洲培训各类人才总计 2 万名。第八,扩大人文交流,倡议实施“中非联合研究交流计划”,促进学者、智库交往合作,交流发展经验,并为双方出台更好合作政策提供智力支持。女士们、先生们、朋友们,53 年前,埃及成为非洲第一个与新中国建交的国家。中埃建交开启了中非关系的新纪元。今天,

    23、在埃及召开的中非合作论坛第四届部长级会议,将成为中非关系进一步发展的新起点。非洲有句谚语:独行可以走得快,结伴才能走得远。中国也有句谚语:路遥知马力,日久见人心。我相信,只要中非双方同心协力、开拓进取、平等互利,我们就完全能够抓住机遇、战胜挑战,中非新型战略伙伴关系就一定会迈上新的台阶,中非友谊与合作就一定会不断地结出更加丰硕的成果。最后,预祝本届论坛部长级会议圆满成功!(分数:10.00)_8.文明存在差异,但没有优劣之分。各种文明都包含有人类发展进步所积淀的共同理念、共同追求。在中华文明中,早就有“和为贵”、“和而不同”、“己所不欲,勿施于人”等伟大思想。伊斯兰文明也蕴含着崇尚和平、倡导宽

    24、容的理念。古兰经就有一百多处讲到和平。在多样中求同一,在差异中求和谐,在交流中求发展,是人类社会应有的文明观。谈到尊重文明的多样性,必须看到各个民族、各种宗教都是多样性文明的重要载体。中国是一个多民族、多宗教的国家。我们有 56 个民族,本土的道教与相继传人的佛教、伊斯兰教、天主教、基督教等长期和谐共处。中国政府的基本政策是,坚定不移地坚持和完善民族区域自治制度,切实保障各民族一律平等,加快少数民族和民族地区经济社会发展;坚定不移地坚持宗教信仰自由政策,发挥宗教界人士和信教群众在促进经济社会发展中的积极作用。在中国,信仰伊斯兰教的有 10 个民族,2000 多万人口。他们都是中华民族大家庭的重

    25、要成员,他们的宗教信仰、文化传统和生活习俗受到了充分尊重。目前在中国城乡,有 35000 多座清真寺。在中国任何的一个城市,都可以找到清真餐厅。像上海这样国际化的大都市,专门为保障清真食品的供应立了法。在民间生活中,不管工厂、学校和机关,只要有穆斯林,就开清真灶;连朋友聚会,只要其中有一位是穆斯林,大家都自觉用清真餐。中国政府制定了一系列政策,扶持少数民族和民族地区的经济、文化和社会发展。信仰伊斯兰教的民族,同其他各个民族和睦相处,共同推动了国家发展和社会进步。女士们,先生们:新中国成立以来,中阿始终相互同情,相互支持。上世纪五十年代,阿拉伯国家排除种种干扰,毅然同中华人民共和国建立外交关系。

    26、七十年代,在阿拉伯国家和其他友好的发展中国家大力支持和不懈努力下,新中国恢复了在联合国的合法席位。对阿拉伯国家争取民族合法权利的正义事业和谋求发展的愿望,中国政府和人民感同身受,给予了政治和道义上的有力支持,提供了力所能及的帮助。许多中国工程技术人员为支援阿拉伯国家的建设献出了宝贵的生命,长眠在这块土地上。21 世纪,是经济全球化的世纪,也是多样文明大放光彩的世纪。拥有 13 亿人口的中国同拥有数亿人口的阿拉伯世界,都肩负着让古老文明焕发青春的神圣使命。回眸近二百多年来的历史,中国和阿拉伯国家被耽误的历史机遇太多太多了。我们有一百个理由、一千个理由振奋起来,加强合作、加快发展,追上时代前进的步

    27、伐,而没有任何一个理由可以心存疑虑、踌躇不前。任何对国家、对民族负责任的政治家,任何有抱负、有作为的企业家和社会各界人士,都应该清醒地看到自己肩负的历史责任。让我们携起手来。把中国同阿拉伯各国的友好合作推向新阶段!(分数:10.00)_9.(2009 年 10 月 20 日,纽约)主席先生:中国政府一贯坚定支持并积极参与国际常规军控进程,致力于妥善解决常规军控领域的人道主义问题。中国主张在平衡处理各国正当安全需要和人道主义关切的基础上,不断加强和完善常规军控领域的国际法律机制,促进国际和平与安全。主席先生,特定常规武器公约是常规军控领域重要的国际条约,在解决地雷等常规武器引发的人道主义问题方面

    28、发挥了不可替代的作用。近年来,与人道主义相关的常规军控问题越来越引起国际社会关注,公约框架内的各项工作日益受到各方重视,公约活力不断增强。中国一贯重视并支持公约各项工作,忠实履行公约及所附议定书有关义务,致力于加强公约的普遍性和有效性。中国重视与集束弹药相关的人道主义关切,支持国际社会共同努力,采取现实可行的措施解决相关问题。特定常规武器公约包括了集束弹药主要生产、使用和转让大国,是处理集束弹药问题最合适的场所。中国积极参加了特定常规武器公约集束弹药问题政府专家组工作,为专家组工作取得进展发挥了建设性作用。中方愿继续与各方共同努力,在平衡处理军事安全需要和人道主义关切的基础上,尽早在特定常规武

    29、器公约框架内找到切实可行的解决集束弹药问题的妥善办法。中国积极参与国际人道主义扫雷援助活动,向雷患国提供力所能及的援助。自 1998 年以来,中国政府通过捐款、援助扫雷装备、举办扫雷技术培训项目等方式,向 20 余个亚、非、拉国家提供了人道主义扫雷援助。今年 9 月,中国为阿富汗、伊拉克举办扫雷技术培训班,为两国各培训 20 名扫雷人员,并捐赠一批探、扫雷器材。主席先生,中国重视轻小武器非法贩运和滥用引发的地区不稳定和人道主义问题,主张全面、有效地落实联合国轻小武器行动纲领和识别与追查非法轻小武器国际文书等现有国际文书,加强各国相关能力建设,不断推进打击轻小武器非法贸易的多边进程。主席先生,常

    30、规武器贸易问题直接关系到各国政治、安全和经济利益,也关系到地区甚至全球安全。中方赞成国际社会采取适当措施,规范有关武器贸易,特别是打击非法武器贩运。中方认为,“武器贸易条约”的首要目标是维护全球和地区稳定,确保各国行使自卫权和安全需要。条约应具有普遍性、客观性和非歧视性。从“武器贸易条约”(ATT)开放式工作组的讨论情况看,目前各方对 ATT 的目标、宗旨、适用范围、相关原则和要素等问题仍存在较大分歧。上述问题的解决,离不开各主要武器贸易国的普遍参与。我们支持有关各方在联合国框架内,以循序渐进的方式,并在协商一致的基础上继续探讨上述问题,以寻求共识。只有这样,才能确保讨论结果将来得到普遍支持和

    31、有效落实。同时,有关讨论不能削弱裁谈会作为唯一多边裁军谈判机构的地位。谢谢主席先生。(分数:10.00)_10.中国经济发展出现了高增长、低通胀的新局面。国民经济继续快速增长,市场物价基本稳定。据统计,去年我国国内生产总值完成 74,772 亿元(9008.7 亿美元),比去年增长 8.8%,其中,第一产业增长3.5%,第二产业增长 10.8%,第三产业增长 8.2%。物价涨幅恃续走低,全年商品零售价格总水平比去年上涨 0.8%,居民销售价格上涨 2.8%,涨幅分别比上年回落 5.3 和 5.5 个百分点。经济增长方式转变取得了进展,经济效益有所提高,每万元国内生产总值能源 t 肖耗比上年降低

    32、了 5.2%。农业继续增长。在北方大面积干旱的情况下,全国粮食产量仍达到 49,250 万吨。国家粮食库存达到历史最高水平。棉花产量 430 万吨。肉类和水产品总产量分别为 5,354 万吨和 3,561 万吨。畜牧和水产养殖业已成为农村经济的增长点和农民增加收入的重要来源。乡镇企业增加值达到 18,000 亿元(2,168.7 亿美元)。基础工业和基础设施继续发展。一级能源生产达到 13.4 亿吨标准煤。新增发电机容量 1,376 万千瓦,电力供应基本满足生产和生活的需要。新建铁路交付营运里程 896 公里,电气化铁路 1,916 公里,复线551 公里。新增公路里程 35,000 公里,其

    33、中高速公路 1,313 公里,公路旅客周转量达到 5,118 亿人公里,大幅度超过了铁路的周转量。邮电通信是基础设施中增长最快、变化最大的领域:新增长途光缆27,000 皮长公里,数字微波干线 14,400 公里,电话交换机容量 1,961 万门;移动通讯已成为世界上覆盖范同最广的移动电话网之一,用户达到 1,323 万。全国财政收入(不含债务收入)完成 8,642 亿元(1,041.2 亿美元),比上年增长 16.7%;财政支出(不含债务支出)9,197 亿元(1,108 亿美元),增长 15.9%;支大于收 555 亿元(66.9 亿美元),其中中央财政赤字560 亿元(67.5 亿美元)

    34、,控制在预算目标之内。中央财政债务收入 2,447 亿元(298.4 亿美元),完成预算的 99.6%。货币供应量增长 17.3%。全年现金投放 1,376 亿元(165.8 亿美元),超过计划控制目标 176亿元(21.2 亿美元)/全部金融机构存款增加 12,940 亿元(1,559 亿美元),增长 18.6%;贷款增加10,703 亿元(1,289.5 亿美元),增长 16.7%。适时下调贷款利率,减轻了企业负担。国家外汇储备达到历史最高水平,年末为 1,399 亿美元,比年初增加 349 亿美元。对外贸易增长较快,利用外资的质量得到提高。去年中国对外贸易跃居世界第 10 位。全年进出口

    35、总额3,251 亿美元,比上年增长 12.1%,顺差 403 亿美元:其中吸收外商直接投资 453 亿美元,借用国外贷款120 亿美元,运用境外发行股票等方式利用外资 67 亿美元。境外实际投资 18.3 亿美元,对弥补国内资源不足和带动出口发挥了一定作用。人民生活继续得到改善。全社会消费品零售总额达到 26,843 亿元(3,234 亿美元),实际增长 10.2%。城镇居民人均可支配收入和农民人均纯收入分别实际增长 3.4%和 4.6%。全年城镇新就业 700 万人,下岗人员再就业 245 万人,城镇登记失业率 3.1%。人口自然增长率为 10.06%。(分数:10.00)_翻译二级口译实务

    36、-22 答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、汉英口译(总题数:10,分数:100.00)1.尊敬的阿姆鲁穆萨秘书长,尊敬的各位使节,女士们,先生们:萨拉姆-阿莱控(大家好)!今天,我很高兴来到开罗阿拉伯国家联盟总部,同各位使节和埃及各界朋友们交流。阿盟是阿拉伯国家团结、联合、自强的象征。首先,请允许我代表中国政府和人民,向阿拉伯国家和人民,致以崇高的敬意和美好的祝愿!有句阿拉伯谚语:“喝了尼罗河的水,一定会再来。”三年前,我在尼罗河畔的金字塔前,与中埃各界人士共同庆祝两国建交 50 周年。今天,我再次踏上这片承载着厚重文明的神奇土地,倍感亲切。中国同阿拉伯国家之间的友谊,源

    37、远流长。近代以来,中国和阿拉伯国家都经历了沧桑巨变,走上了民族复兴的道路。相似的经历和追求发展的共同目标使中国同阿拉伯各国风雨同舟、休戚与共、结下了深厚情谊。中国人民视阿拉伯人民为好朋友、好伙伴、好兄弟,为你们在发展道路上所取得的每一个成就感到由衷的高兴,表示热烈的祝贺!今天,我演讲的题目是:尊重文明的多样性。文明具有多样性,就如同自然界物种具有多样性一样。当今世界,有 200 多个国家和地区,2500 多个民族,6000 多种语言。正是这些不同民族、不同肤色、不同历史文化背景的人们,共同创造了丰富多彩的世界,就如同有了七音八调的差异,才能演奏出美妙动听的音乐。不同文明之间的对话、交流、融合,

    38、汇成了人类文明奔流不息的长河。伊斯兰文明和中华文明都是人类文明的瑰宝,都对人类社会的进步和发展有着不可磨灭的贡献。中华文明同伊斯兰文明之间的对话和交流,有着悠久的历史。闻名中外的古丝绸之路,就是生动有力的见证。两千多年前,通过丝绸古道传人中国的胡桃、胡椒、胡萝卜等,早已成为中国人喜爱的食物。阿拉伯鼎盛时期的文学经典一千零一夜,在中国家喻户晓。伊斯兰风格的音乐、舞蹈和服饰、建筑,在中国深受欢迎。同样,中国古代文化和技术,也传到了阿拉伯国家。中国的瓷器、丝绸、茶叶、造纸术,就是通过阿拉伯国家传入欧洲的。六百年前,中国穆斯林航海家郑和七下西洋,多次到达阿拉伯地区,成为传播友谊和知识的使者。中国与阿拉

    39、伯世界的交流不断扩大和加深,不仅有力促进了双方的文化繁荣和经济发展,还推动了东西方文明的交流。(分数:10.00)_正确答案:(Your Excellency Secretary General Amr Moussa,Your Excellencies Diplomatic Envoys,Ladies and Gentlemen,As-Salamu Alaykum.I am delighted today to have the opportunity to meet you, diplomatic envoys and Egyptian friends from various sector

    40、s, here at the headquarters of the League of Arab States, symbol of the solidarity, unity and strength of Arab countries. On behalf of the Chinese government and peoplc, I would like to pay high tribute and offer best wishes to all the Arab countries and people.There is an Arab saying which goes, “W

    41、hoever drinks the Nile water is sure to come back again.“ Three years ago, right in front of the pyramid by the Nile, I joined people from Egypt and China in celebrating the 50th anniversary of diplomatic relations between our two countries. Today, returning to this beautiful land imbued with splend

    42、id civilization, I feel much at home.China and Arab countries enjoy a time-honored friendship. Both sides went through tremendous changes in modem times and embarked on the road of national rejuvenation. Similar experiences and common pursuit of development have bonded us close together. Sharing wea

    43、l and woe, we have tided over difficulties side by side and forged profound friendship. The Chinese people see the Arab people as good friends, good partners and good brothers. We rejoice at every success you have achieved on the path of development, and we warmly congratulate you on all your accomp

    44、lishments.The title of my speech today is Respect Diversity of Civilizations.There exist diverse civilizations in the world, just like there are diverse species in the nature. The world today is home to over 200 countries and regions, more than 2,500 ethnic groups and 6,000-plus languages. As differ

    45、ent musical notes make a beautiful melody, people of different ethnicities, colors and historical and cultural backgrounds have jointly made our world a splendid and colorful place. Dialogue, exchanges and integration among different civilizations form the powerful current of human civilization, sur

    46、ging ahead ceaselessly.Both the Islamic and the Chinese civilizations are treasures of the human civilization and both have made indelible contributions to the progress and development of the human society.Dialogue and exchanges between the Chinese civilization and the Islamic civilization date back to antiquity and the world-famous Silk Road offers us the best example. Through this ancient road, walnuts, pepper and carrots were introduced to China two thousand years ago and have since become


    注意事项

    本文(翻译二级口译实务-22及答案解析.doc)为本站会员(sumcourage256)主动上传,麦多课文档分享仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文档分享(点击联系客服),我们立即给予删除!




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
    备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1 

    收起
    展开