1、大学英语四级分类模拟题 317 及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:6,分数:100.00)1.位于中国西南部云南省的丽江古城是中国保存最完整、最具民族特色的古城镇之一,同时也是享誉中外的世界级旅游文化名城。丽江地处云南、四川、西藏三省交汇处,公路四通八达(extending in all directions)。丽江有多个汽车客运站,公路交通极为方便。游客在丽江古城闲逛,步行即可,当然也可乘坐出租车,起步价 7 元,每公里加价 1.8 元。如果在旅游旺季前往丽江旅行,一定要在出发前预定好房间。 (分数:17.00)_2.对于每个来北京旅游
2、的游客来说,一定不可错过的美食无疑是北京烤鸭(Bei jing roast duck)。烤鸭是具有世界声誉的北京著名菜式,由中国汉族人研制于明朝,在当时是宫廷食品。北京烤鸭既美味又健康,也符合各民族人民的饮食习惯。2008 年北京奥运会期间,北京烤鸭与中国水饺一起被纳入奥运菜单之中,受到了世界各国运动员的热烈追捧。在奥运村,平均每天要吃掉 700 只左右的北京烤鸭。 (分数:17.00)_3.杭州位于中国东南沿海,是中国的“丝绸之府”(the Home of Silk)。意大利著名旅行家马可波罗赞叹杭州为“世界上最美丽的华贵之城”。西湖位于杭州西部,以秀丽的湖光山色和众多的名胜古迹闻名中外。它
3、是为数不多的免费 5A 景区。春夏秋冬都有其独特的魅力。饭后漫步西湖,看一看音乐喷泉,听一听街头弹奏,是一件惬意的事情。 (分数:17.00)_4.蒙古族是一个富有传奇色彩的民族,对亚欧历史进程产生过巨大的影响。全球蒙古民族共约有 820 万,主要分布在中国、蒙古国、俄罗斯三个国家。蒙古族服饰包括长袍、腰带、靴子、首饰等,但因地区不同在样式上有所差异。中国境内的蒙古族主要居住在内蒙古自治区,全区现有蒙古族人口约达 380 万。自古以来,蒙古族人善于骑射,素有“马背上的民族”(the People on Horseback)之称。 (分数:17.00)_5.泼水节(Water-Sprinklin
4、g Festival)是傣族最隆重的节日,也可以称之为傣族的“新年”。泼水节已有 700 多年的历史,一般在每年的 4 月 13 日举行,持续 3 至 7 天。大家用纯净的清水相互泼洒,祈求洗去过去一年的不顺,新的一年带着美好的愿望再次出发。人们把第三天视为最美好最吉祥的日子。在这天,人们观看龙舟竞赛,跳孔雀舞。活动内容丰富,场面极为热闹。除了我国傣族,亚洲其他国家,如泰国,也有庆祝泼水节的习俗。 (分数:17.00)_6.随着人口老龄化增长趋势的日益显现,空巢老人中存在的问题也逐渐突出,关爱空巢老人越来越成为人们关注的话题。空巢老人是指那些孩子不在身边、独自居住的老年人。他们缺少家人关爱,生
5、活寂寞。因为孩子们长时间不回家,家庭如同空巢一般。这些老人们很容易产生不良情绪。作为子女,即使远在异地,也应经常通过电话与父母进行感情和思想的交流。 (分数:15.00)_大学英语四级分类模拟题 317 答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:6,分数:100.00)1.位于中国西南部云南省的丽江古城是中国保存最完整、最具民族特色的古城镇之一,同时也是享誉中外的世界级旅游文化名城。丽江地处云南、四川、西藏三省交汇处,公路四通八达(extending in all directions)。丽江有多个汽车客运站,公路交通极为方便。游客在丽江古城闲逛,
6、步行即可,当然也可乘坐出租车,起步价 7 元,每公里加价 1.8 元。如果在旅游旺季前往丽江旅行,一定要在出发前预定好房间。 (分数:17.00)_正确答案:()解析:The Old Town of Lijiang at Southwest China“s Yunnan Province is one of the ancient towns in China that are best preserved and have most ethical characteristics. It“s also a world-class tourist attraction with excelle
7、nt fame home and abroad. Lijiang is located at the intersection of Yunnan, Sichuan and Tibet provinces, with highways extending in all directions. There are a number of bus terminals in Lijiang, with great convenience of road traffic. Tourists may take a tour of the Old Town of Lijiang by easy strol
8、l on foot. Taxies are certainly available as well, with minimum charge at 7 RMB Yuan, and extra 1.8 RMB Yuan for each additional 1 kilometer. If one visits Lijiang at peak season of tourism, one must book hotel room in advance.2.对于每个来北京旅游的游客来说,一定不可错过的美食无疑是北京烤鸭(Bei jing roast duck)。烤鸭是具有世界声誉的北京著名菜式,由
9、中国汉族人研制于明朝,在当时是宫廷食品。北京烤鸭既美味又健康,也符合各民族人民的饮食习惯。2008 年北京奥运会期间,北京烤鸭与中国水饺一起被纳入奥运菜单之中,受到了世界各国运动员的热烈追捧。在奥运村,平均每天要吃掉 700 只左右的北京烤鸭。 (分数:17.00)_正确答案:()解析:For every tourist who comes to Beijing, Beijing roast duck is undoubtedly a must-not-miss cuisine. Roast Duck is a world-renowned Beijing special cuisine, d
10、eveloped by Chinese Han people in the Ming Dynasty, and served as royal food at that time. Beijing roast duck is both delicious and good for health. It also meets the eating habits of all ethnic peoples in China. During the time of 2008 Beijing Olympic Games, Beijing Roast Duck and Chinese dumplings
11、 were inducted into Chinese Olympic menu, and much loved by athletes from all over the world. In the Olympic Village, about 700 Beijing Roast Ducks were consumed every day on average.3.杭州位于中国东南沿海,是中国的“丝绸之府”(the Home of Silk)。意大利著名旅行家马可波罗赞叹杭州为“世界上最美丽的华贵之城”。西湖位于杭州西部,以秀丽的湖光山色和众多的名胜古迹闻名中外。它是为数不多的免费 5A 景
12、区。春夏秋冬都有其独特的魅力。饭后漫步西湖,看一看音乐喷泉,听一听街头弹奏,是一件惬意的事情。 (分数:17.00)_正确答案:()解析:Hangzhou, located at southeast coast of China, is “the Home of Silk“ in China. The famous Italian traveler Marco Polo praised Hangzhou as “the most beautiful and luxurious city in the world.“ West Lake in the west of Hangzhou, is f
13、amous all over the world for beautiful lakes and mountains besides numerous renowned attractions. It is one of the few free 5A-rank scenic spots. West Lake has its own unique charm in all seasons. It“s a pleasant recreation to walk at the lake after dinner, take a look at music fountain, or listen t
14、o music performance on streets.4.蒙古族是一个富有传奇色彩的民族,对亚欧历史进程产生过巨大的影响。全球蒙古民族共约有 820 万,主要分布在中国、蒙古国、俄罗斯三个国家。蒙古族服饰包括长袍、腰带、靴子、首饰等,但因地区不同在样式上有所差异。中国境内的蒙古族主要居住在内蒙古自治区,全区现有蒙古族人口约达 380 万。自古以来,蒙古族人善于骑射,素有“马背上的民族”(the People on Horseback)之称。 (分数:17.00)_正确答案:()解析:Mongolia is a legendary nation that once had huge im
15、pact on the history of Asia and Europe. There are about 8.2 million Mongolian people in total in the whole world. They are mainly distributed in the three countries of China, Mongolia and Russia. Mongolian costumes include robes, belts, boots, jewelry, etc., that vary in different styles in differen
16、t regions. Mongolians who live in the territory of China mainly reside in Inner Mongolia Autonomous Region, in which there are about 3.8 million Mongolian people. Since ancient times, Mongolian people are good at riding and shooting. They are known as “the People on Horseback“.5.泼水节(Water-Sprinkling
17、 Festival)是傣族最隆重的节日,也可以称之为傣族的“新年”。泼水节已有 700 多年的历史,一般在每年的 4 月 13 日举行,持续 3 至 7 天。大家用纯净的清水相互泼洒,祈求洗去过去一年的不顺,新的一年带着美好的愿望再次出发。人们把第三天视为最美好最吉祥的日子。在这天,人们观看龙舟竞赛,跳孔雀舞。活动内容丰富,场面极为热闹。除了我国傣族,亚洲其他国家,如泰国,也有庆祝泼水节的习俗。 (分数:17.00)_正确答案:()解析:Water-Sprinkling Festival (Songkran) is the most important festival of the Dai
18、Ethnic People, which can be also called “New Year“ of Dai People. Songkran has over 700 years of history. It“s generally held on April 13 each year and lasts about 3-7 days. People splash each other with pure water, to wash away the bad luck in the past year, so as to start again with good wishes fo
19、r the new year. The third day is taken as the most wonderful and auspicious day. On this day, people watch dragon boat races, and perform Peacock dances, with abundant activities of festival happiness. In addition to the Dai people in China, Songkran Festival is also observed by other Asian countrie
20、s including Thailand.6.随着人口老龄化增长趋势的日益显现,空巢老人中存在的问题也逐渐突出,关爱空巢老人越来越成为人们关注的话题。空巢老人是指那些孩子不在身边、独自居住的老年人。他们缺少家人关爱,生活寂寞。因为孩子们长时间不回家,家庭如同空巢一般。这些老人们很容易产生不良情绪。作为子女,即使远在异地,也应经常通过电话与父母进行感情和思想的交流。 (分数:15.00)_正确答案:()解析:With the increasingly apparent trend of aging population, empty-nest elderly become increasing
21、concerns for people. Caring about lonely elders become topics of increasing concern. Elders of empty nest refer to those lonely elders who live by themselves without their children nearby. They lack in family love and live in loneliness. Since their children are not with them for long, their homes look like empty nests. These elders are apt to have negative emotions. For the children of elders, though living far away, it“s incumbent for them to keep regular communication with their parents on their feelings and thoughts.