1、大学英语四级-翻译 6及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:5,分数:100.00)1.近年来,中国高等教育发展的规模备受关注。关于这一问题,目前存在不同的看法。有些人认为中国高等教育规模已经过大;而另外一些人则认为还不够大,应当大力发展。其实,高等教育的发展有其自身规律,同时它还与其他社会因素有着密切联系。在这个问题上,我们既要考虑社会经济、文化和科技发展的需要,又要考虑城乡居民对高等教育的需求。 (分数:20.00)_2.在人们眼中,公务员工作可以提供稳定的收入、良好的社会地位和较好的福利。自 1995年国家公务员考试推行以来,这一考试日
2、渐升温,使之成为中国竞争最激烈的考试。另外,毕业生数量骤增,使他们很难找到一份满意的工作。所以,很多大学生更愿意在毕业之后报考公务员。但是,大学生应该制订一个清晰的职业生涯规划,而不应该盲目地报考公务员。 (分数:20.00)_3.从古代时起,中国人就注意到秋季喝粥对保持身体健康是最合适的。人们相信喝粥对 消化系统 (the digestive system)大有益处,而且有助于预防感冒。尤其是含有全谷类的粥营养丰富,且其中的 膳食纤维 (the dietary fiber)对老年人来说最佳。因此,在中国,粥的品种非常多。人们一般会用文火熬煮很长时间后才享用。据说只有这样才使营养流失最少。 (
3、分数:20.00)_4.中国象棋是一种双人棋盘游戏,也是一个 益智类 (brain-training)比赛项目。象棋在中国的历史可以追溯到公元前 4世纪。象棋中的 棋子 (piece)共有 32个,分为红黑两种颜色,由双方各执一色。由于用具简单,趣味性强,它已成为全国流行的娱乐项目。此外,高材质的象棋,如以 玉石 (jade)为材料的象棋,还具有收藏价值。更有 文人墨客 (man of letters)为象棋谱写诗篇,使象棋具有一种文化色彩。 (分数:20.00)_5.思念家乡对于中国人来说是一个历史悠久的情感主题。对大多数中国人来说,家乡是主要的生长空间。很多人在成年之前就从来没有离开过家乡
4、,所以中国人思乡也就不足为怪。从古至今,在中国繁荣的文化中,带有思乡之情的作品一直很多。如今,每逢传统节日,远离家乡的人无论再难都设法回家,就是为了释放自己的思乡情绪。 (分数:20.00)_大学英语四级-翻译 6答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:5,分数:100.00)1.近年来,中国高等教育发展的规模备受关注。关于这一问题,目前存在不同的看法。有些人认为中国高等教育规模已经过大;而另外一些人则认为还不够大,应当大力发展。其实,高等教育的发展有其自身规律,同时它还与其他社会因素有着密切联系。在这个问题上,我们既要考虑社会经济、文化和科技发
5、展的需要,又要考虑城乡居民对高等教育的需求。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:In recent years, the scale of the development of Chinese higher education has been attached great importance to. There are different opinions on this issue. Some people believe that the scale of Chinese higher education has already been oversized, while so
6、me other people believe that it is not big enough, and thus it needs developing greatly. Actually, the development of higher education has its own laws, and is closely associated with other social factors. We need to consider both the needs of social economic, cultural and scientific development, an
7、d the urban and rural residents“ requirements of higher education on this issue.2.在人们眼中,公务员工作可以提供稳定的收入、良好的社会地位和较好的福利。自 1995年国家公务员考试推行以来,这一考试日渐升温,使之成为中国竞争最激烈的考试。另外,毕业生数量骤增,使他们很难找到一份满意的工作。所以,很多大学生更愿意在毕业之后报考公务员。但是,大学生应该制订一个清晰的职业生涯规划,而不应该盲目地报考公务员。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:In people“s eyes, the work of civil
8、 servants can offer a stable income, good social status and better welfare. Since the civil service exam was practiced in 1995, signing up for it has gradually got hotter and hotter, making it the most fiercely competitive exam in China. In addition, the number of graduates rockets and consequently
9、it is very tough for them to find a satisfactory job. Hence, many college students prefer to take the civil service exam when they graduate. However, college students should make clear career plans and shouldn“t take the civil service exam aimlessly.3.从古代时起,中国人就注意到秋季喝粥对保持身体健康是最合适的。人们相信喝粥对 消化系统 (the
10、digestive system)大有益处,而且有助于预防感冒。尤其是含有全谷类的粥营养丰富,且其中的 膳食纤维 (the dietary fiber)对老年人来说最佳。因此,在中国,粥的品种非常多。人们一般会用文火熬煮很长时间后才享用。据说只有这样才使营养流失最少。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:From the ancient times, Chinese people have been aware that having porridge in the fall is ideal for staying healthy. It is believed that having
11、 porridge can be beneficial for the digestive system and helpful to prevent people from catching a cold. Especially porridge containing whole grains is rich in nutrients and the dietary fiber in it is the best for the old people. Therefore, there are a variety of porridges in China. They are general
12、ly cooked on a slow fire for a long time before enjoyed by people. It is said that only in this way can the nutrients in the porridge lose the least.4.中国象棋是一种双人棋盘游戏,也是一个 益智类 (brain-training)比赛项目。象棋在中国的历史可以追溯到公元前 4世纪。象棋中的 棋子 (piece)共有 32个,分为红黑两种颜色,由双方各执一色。由于用具简单,趣味性强,它已成为全国流行的娱乐项目。此外,高材质的象棋,如以 玉石 (ja
13、de)为材料的象棋,还具有收藏价值。更有 文人墨客 (man of letters)为象棋谱写诗篇,使象棋具有一种文化色彩。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:Chinese chess is a two-player board game and a brain-training competition event. The history of chess in China can be traced back to the 4th century BC. There are totally 32 pieces in chess with two colors, red and b
14、lack, held by the two players respectively. Because the equipment it uses is simple and it is very interesting, it has been an entertainment popular all over the country. In addition, chess with high-quality materials such as that made of jade has collectable value. There are even men of letters who
15、 write poems for chess to endow it with a color of culture.5.思念家乡对于中国人来说是一个历史悠久的情感主题。对大多数中国人来说,家乡是主要的生长空间。很多人在成年之前就从来没有离开过家乡,所以中国人思乡也就不足为怪。从古至今,在中国繁荣的文化中,带有思乡之情的作品一直很多。如今,每逢传统节日,远离家乡的人无论再难都设法回家,就是为了释放自己的思乡情绪。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:Homesickness is a long-history emotional theme for Chinese people. For
16、 most Chinese people, the hometown is the main space for growing up. Many people never leave their hometown before becoming adults, and thus there is no wonder that Chinese people miss their hometown. From ancient times to today, there have been many works with the emotion of homesickness in the flourishing culture of China. Nowadays, people far away from the hometown would try to go home however hard it is in traditional holidays, just to release their homesickness.