欢迎来到麦多课文档分享! | 帮助中心 海量文档,免费浏览,给你所需,享你所想!
麦多课文档分享
全部分类
  • 标准规范>
  • 教学课件>
  • 考试资料>
  • 办公文档>
  • 学术论文>
  • 行业资料>
  • 易语言源码>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 麦多课文档分享 > 资源分类 > DOC文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    大学英语四级-288及答案解析.doc

    • 资源ID:1456865       资源大小:36KB        全文页数:3页
    • 资源格式: DOC        下载积分:2000积分
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要2000积分(如需开发票,请勿充值!)
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如需开发票,请勿充值!如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝扫码支付    微信扫码支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,交流精品资源
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    大学英语四级-288及答案解析.doc

    1、大学英语四级-288 及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:5,分数:100.00)1.中国武侠连续剧 (Chinese Wuxia series)在西方日益受到大众的欢迎。这要归功于网络巨大的影响力。武侠剧是有关 功夫大师 (martial artist)的中国小说 题材 (genre)。从电子游戏到电影,它出现于各种形式的媒介中。许多西方人一点儿汉语也不懂,但他们并不介意看屏幕上的英语译文。之前武侠剧在西方传播缓慢有很多原因,其中包括推广营销不到位以及缺乏与武侠相关的基础知识。 (分数:20.00)_2.明朝前期 (the early M

    2、ing Dynasty),中国是世界上最发达的国家之一。1405 年到 1433 年间,明政府七次派郑和率领大规模船队出使 西洋 (the Western Ocean)。郑和拜访了 东南亚 (Southeast Asia)、南亚和东非等地区的 30 多个国家和地区。他用珍贵的礼物表达中国与他们友好交往的愿望,得到了各国的热情回应。郑和下西洋传播了中国文明,加强了明政府与世界各国的联系,促进了中国与其他国家文化与经济的交流。 (分数:20.00)_3.中国国家深海基地 (the China National Deep Sea Center)将于明年对中国和世界开放以进行深海探索。基地将占地 26

    3、 公顷 (hectare),征用海域 62.7 公顷。该中心将作为一个连接科学家需求与技术研究及发展的桥梁。基地将为深海设备提供技术支持和维护保养,而科学家们则可以申请使用这些深海装备。随着对深海基地建设的集中关注,中国正在努力加速海洋勘探。 (分数:20.00)_4.茅台酒 (Maotai liquor)独产于贵州省茅台镇,拥有 2000 多年的历史。茅台镇的气候、土壤和水质成就了茅台独特的口感。 清代 (the Qing Dynasty)时期,茅台成为第一个大规模生产、年产量达 170 吨的中国白酒。1951 年茅台获得了一枚金牌,第一次赢得了国际声誉。同年,在中华人民共和国成立后两年,茅

    4、台被指定为国酒。自此茅台一直用于外国元首和贵宾来访中国时官方场合的宴会。 (分数:20.00)_5.本草纲目 ( The Compendium of Materia Medica )是 明代 (the Ming Dynasty)著名的医学家李时珍所著。这部著作近乎 200 万字,记载 药物 (medical substance)1892 种。除了 中草药 (Chinese herbal medicine),该书也包含了动物和矿物质作为药物的记载。本草纲目堪称中医史上最完整的医书,对各种药物的名称、气味、形态等都做了详尽的介绍。它被翻译成 20 多种语言并在全世界广为流传。即便现在,人们还常常将

    5、它用作医学参考书。 (分数:20.00)_大学英语四级-288 答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:5,分数:100.00)1.中国武侠连续剧 (Chinese Wuxia series)在西方日益受到大众的欢迎。这要归功于网络巨大的影响力。武侠剧是有关 功夫大师 (martial artist)的中国小说 题材 (genre)。从电子游戏到电影,它出现于各种形式的媒介中。许多西方人一点儿汉语也不懂,但他们并不介意看屏幕上的英语译文。之前武侠剧在西方传播缓慢有很多原因,其中包括推广营销不到位以及缺乏与武侠相关的基础知识。 (分数:20.00)

    6、_正确答案:()解析:Thanks to the power of the Internet, Chinese Wuxia series are becoming increasingly popular in the West. Wuxia is a genre of Chinese fiction related to martial artists. It appears in various forms of media, from video games to movies. Many westerners cannot understand Chinese at all, but

    7、they don“t mind reading the translated English words on the screen. The lack of promotion and basic knowledge of Wuxia are among the reasons why the genre previously spread slowly in the West.2.明朝前期 (the early Ming Dynasty),中国是世界上最发达的国家之一。1405 年到 1433 年间,明政府七次派郑和率领大规模船队出使 西洋 (the Western Ocean)。郑和拜访

    8、了 东南亚 (Southeast Asia)、南亚和东非等地区的 30 多个国家和地区。他用珍贵的礼物表达中国与他们友好交往的愿望,得到了各国的热情回应。郑和下西洋传播了中国文明,加强了明政府与世界各国的联系,促进了中国与其他国家文化与经济的交流。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:In the early Ming Dynasty, China was one of the most developed countries in the world. Between 1405 and 1433, the Ming government sent Zheng He on seven v

    9、oyages to the Western Ocean with large-scale fleet on diplomatic missions. Zheng He had visited more than 30 countries and territories in Southeast Asia, South Asia, and East Africa. He presented to them valuable gifts to show China“s sincere desire to develop friendly relations with them and got wa

    10、rm responses. Zheng He“s voyages spread Chinese civilization, strengthened China“s contacts and promoted cultural and economic exchanges with other countries in the world.3.中国国家深海基地 (the China National Deep Sea Center)将于明年对中国和世界开放以进行深海探索。基地将占地 26 公顷 (hectare),征用海域 62.7 公顷。该中心将作为一个连接科学家需求与技术研究及发展的桥梁。

    11、基地将为深海设备提供技术支持和维护保养,而科学家们则可以申请使用这些深海装备。随着对深海基地建设的集中关注,中国正在努力加速海洋勘探。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:The China National Deep Sea Center will be open to China and the world to explore the ocean depths next year. The center will cover 26 hectares of land and 62.7 hectares of sea. The center will act as a bridge c

    12、onnecting scientists“ demands with technical research and development. The center will provide technical support and maintenance for deep-sea equipment which scientists can apply to use. With attention focused on construction of the deep-sea center, China is accelerating its oceanic exploration effo

    13、rts.4.茅台酒 (Maotai liquor)独产于贵州省茅台镇,拥有 2000 多年的历史。茅台镇的气候、土壤和水质成就了茅台独特的口感。 清代 (the Qing Dynasty)时期,茅台成为第一个大规模生产、年产量达 170 吨的中国白酒。1951 年茅台获得了一枚金牌,第一次赢得了国际声誉。同年,在中华人民共和国成立后两年,茅台被指定为国酒。自此茅台一直用于外国元首和贵宾来访中国时官方场合的宴会。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:Only made in the town of Maotai, Guizhou Province, Maotai liquor has a

    14、history of more than 2,000 years. The climate, soil, and water contribute to the unique taste of the drink. During the Qing Dynasty, Maotai became the first Chinese liquor to be produced in large-scale production with an annual output of 170 tons. It first won international fame when winning a gold

    15、medal in 1951. Maotai was also named a national liquor in 1951, two years after the founding of People“s Republic Of China. Since then, Maotai has been used on official occasions in banquets with foreign heads of state and distinguished guests visiting China.5.本草纲目 ( The Compendium of Materia Medica

    16、 )是 明代 (the Ming Dynasty)著名的医学家李时珍所著。这部著作近乎 200 万字,记载 药物 (medical substance)1892 种。除了 中草药 (Chinese herbal medicine),该书也包含了动物和矿物质作为药物的记载。本草纲目堪称中医史上最完整的医书,对各种药物的名称、气味、形态等都做了详尽的介绍。它被翻译成 20 多种语言并在全世界广为流传。即便现在,人们还常常将它用作医学参考书。 (分数:20.00)_正确答案:()解析: The Compendium of Materia Medica is written by Li Shizhen

    17、, a famous medical scientist in the Ming Dynasty. With almost 2 million Chinese characters, the book lists 1,892 kinds of medical substances. Besides Chinese herbal medicines, it includes animals and minerals used as medical substances. The Compendium of Materia Medica is regarded as the most comple

    18、te medical book in the history of traditional Chinese medicine. Detailed introductions of all the medical substances are given in the book including name, smell, appearance, etc. It has been translated into more than 20 languages and spreads all over the world. Even now it is still often used as a reference book in medicine.


    注意事项

    本文(大学英语四级-288及答案解析.doc)为本站会员(李朗)主动上传,麦多课文档分享仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文档分享(点击联系客服),我们立即给予删除!




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
    备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1 

    收起
    展开