1、大学英语四级-215 及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)1.压岁钱压岁钱(lucky money)是中国春节习俗中不可缺少的一项元素,是每个孩子过年时都热切期盼的礼物。除夕夜,家中的长辈会给予未成年的孩子一定数额的钱,称之为“压岁钱”,据说压岁钱可以使孩子平平安安地度过新的一年。在中国,给压岁钱的风俗源远流长,流传至今。它是长辈送给孩子的护身符(amulet),代表着长辈对孩子的美好祝福,可以保佑孩子在新的一年里健康吉利。 (分数:20.00)_2.端午节端午节(the Dragon Boat Festival)是中国的传统节日之一,为每年农历五月初五。它与春节、清明节和中
2、秋节并称为中国汉族的四大传统节日。端午节的来源有多种说法,但最被人们接受的是为了纪念著名爱国诗人屈原。这一天的习俗有吃粽子、赛龙舟、喝雄黄酒(realgar wine)等。从 2008 年起,端午节正式列入国家法定节日,这既有助于弘扬传统文化,又能适应人们的需要。 (分数:20.00)_3.能源安全能源安全同世界经济的稳定发展和各国人民的福祉息息相关。在当前国际金融危机背景下,维护全球能源安全对于有效应对国际金融危机冲击、推动世界经济全面复苏和长远发展具有重要意义。国际社会应互利合作,维护能源市场的正常秩序。同时,各国应改善能源结构,大力发展清洁和可再生能源(renewable energy)
3、,在相关领域积极开展国际合作。 (分数:20.00)_4.京剧京剧(Peking Opera)已有 200 多年的历史,是中国的国剧。与其他地方戏相比,京剧享有更高的声誉,但其实京剧融合了多种地方戏的元素。京剧演员的脸谱(facial makeup)和戏服都很精美,相形之下布景则显得十分简单。京剧表演者主要应用四种技能:唱、念、做、打。在古代,京剧大多是在户外演出的,因此演员们形成了一种极具穿透力的唱腔,以便每个人都能听到。 (分数:20.00)_5.旅游古往今来,旅游一直是人们增长知识、丰富阅历、强健体魄的一种追求。在古代,中国先哲们(sages)就提出了“观国之光”的思想,倡导“读万卷书,
4、行万里路”。旅游业随着时代进步而不断发展。20 世纪中叶以来,现代旅游在世界范围内迅速兴起,旅游活动日益成为各国人民交流文化、增进友谊的重要渠道,对人类生活和社会进步产生了越来越广泛的影响。 (分数:20.00)_大学英语四级-215 答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)1.压岁钱压岁钱(lucky money)是中国春节习俗中不可缺少的一项元素,是每个孩子过年时都热切期盼的礼物。除夕夜,家中的长辈会给予未成年的孩子一定数额的钱,称之为“压岁钱”,据说压岁钱可以使孩子平平安安地度过新的一年。在中国,给压岁钱的风俗源远流长,流传至今。它是长辈送给孩子的护身符(amulet),代表
5、着长辈对孩子的美好祝福,可以保佑孩子在新的一年里健康吉利。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:Lucky MoneyAs an indispensable element of the Spring Festival customs in China, lucky money is a gift that every kid eagerly looks forward to during the Spring Festival. On Chinese New Year“s Eve, the underage kids can receive a certain sum of cash
6、from the elders in their family, which is called “lucky money“. It is believed that lucky money can bless the kids to have a safe and peaceful new year. The custom of giving lucky money has a long history and spreads up to now in China. It is an amulet the elders give their kids, representing the el
7、ders“ fine wishes for the kids and blessing them with health and good fortune in the New Year.2.端午节端午节(the Dragon Boat Festival)是中国的传统节日之一,为每年农历五月初五。它与春节、清明节和中秋节并称为中国汉族的四大传统节日。端午节的来源有多种说法,但最被人们接受的是为了纪念著名爱国诗人屈原。这一天的习俗有吃粽子、赛龙舟、喝雄黄酒(realgar wine)等。从 2008 年起,端午节正式列入国家法定节日,这既有助于弘扬传统文化,又能适应人们的需要。 (分数:20.0
8、0)_正确答案:()解析:The Dragon Boat FestivalThe Dragon Boat Festival is one of Chinese traditional festivals. It“s on the fifth day of the fifth lunar month. It is known as one of the four major traditional festivals of Han Chinese together with the Spring Festival, the Qingming Festival and the Mid-Autumn
9、 Festival. A number of theories exist about its origins, but the best accepted one is that it“s for memorizing the famous patriotic poet Qu Yuan. On this day, people have the customs of eating zongzi (rice dumpling), racing dragon boats and drinking realgar wine, etc. In 2008, it was recognized as a
10、 public holiday in mainland China for the first time which cannot only help spread this traditional culture but also meet the need of people.3.能源安全能源安全同世界经济的稳定发展和各国人民的福祉息息相关。在当前国际金融危机背景下,维护全球能源安全对于有效应对国际金融危机冲击、推动世界经济全面复苏和长远发展具有重要意义。国际社会应互利合作,维护能源市场的正常秩序。同时,各国应改善能源结构,大力发展清洁和可再生能源(renewable energy),在相
11、关领域积极开展国际合作。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:Energy SecurityEnergy security has a close bearing on the stability and growth of the world economy and the well-being of people in all countries. Against the backdrop of the global financial crisis, ensuring energy security is vital to effectively tackling the impa
12、ct of the crisis and promoting the full recovery and long-term development of the world economy. To this end, the international community should conduct mutually beneficial cooperation and maintain the normal order of the energy market. Meanwhile, countries should improve their own energy mix, vigor
13、ously develop clean and renewable energies, and actively advance international cooperation in relevant fields.4.京剧京剧(Peking Opera)已有 200 多年的历史,是中国的国剧。与其他地方戏相比,京剧享有更高的声誉,但其实京剧融合了多种地方戏的元素。京剧演员的脸谱(facial makeup)和戏服都很精美,相形之下布景则显得十分简单。京剧表演者主要应用四种技能:唱、念、做、打。在古代,京剧大多是在户外演出的,因此演员们形成了一种极具穿透力的唱腔,以便每个人都能听到。 (分
14、数:20.00)_正确答案:()解析:Peking OperaPeking Opera, as the national opera of China, has a history of more than 200 years. Compared with other Chinese local operas, Peking Opera enjoys a higher reputation; but actually it absorbs many elements of other local operas. The facial makeups and costumes of the pe
15、rformers are usually very delicate; by contrast, the backdrops are quite plain. During the performance, the performers mainly utilize four skills: singing, speaking, acting and acrobatic fighting. In ancient times, Peking Opera was mostly performed in the open air, so the performers developed a pier
16、cing style of singing that could be heard by everyone.5.旅游古往今来,旅游一直是人们增长知识、丰富阅历、强健体魄的一种追求。在古代,中国先哲们(sages)就提出了“观国之光”的思想,倡导“读万卷书,行万里路”。旅游业随着时代进步而不断发展。20 世纪中叶以来,现代旅游在世界范围内迅速兴起,旅游活动日益成为各国人民交流文化、增进友谊的重要渠道,对人类生活和社会进步产生了越来越广泛的影响。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:TravelThroughout the ages, travel has been a pursuit of
17、 people for more knowledge, varied experience and good health. In ancient times, Chinese sages raised the idea of “enjoying the landscape through sightseeing“ and advocated “Learn as much as you can and do all you can.“ Tourism has been developing along with the progress of the times. Since the midd
18、le of the 20th century, modern tourism has been growing at a fast pace around the world. Tourist activities gradually serve as an important bridge of cultural exchange and promoting friendship among people from various countries. It exerts more and more extensive influence on people“s life and social progress.