1、大学英语三级 A级分类模拟题 284及答案解析(总分:81.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:25,分数:81.00)1.Our program is aimed to train the right candidates in all aspects of business and marketing as well as in communication and team leadership.(分数:2.00)A.我们设定的项目是培训所急需的替补人才,涉及商务、营销以及交际和团队领导等各方面。B.我们的项目旨在培养商务和营销等各方面合格的后备人才,以及在交流
2、和团队领导方面的人才。C.我们正在规划选拔各个商务领域的求职人员,他们都需要具有交际和领导团队的能力。2.For an Englishman, the best treat is to lean on his pillow drinking some tea after he wakes up from a night“s sleep.(分数:4.00)A.英国人最大的享受,莫过于在起床前倚着枕头喝一杯茶。B.对一个英国人来说,最好的治疗方法就是睡一夜,然后再靠着枕头喝杯茶。C.英国人最大的享受,就是倚着枕头喝一杯茶,在睡了一夜之后。D.对一个英国人来说,最好的待遇就是靠着枕头喝杯茶,然后再睡
3、一觉。3.If the engine is to be shut down for a long time, we recommend the following measures for the engine to avoid corrosion.(分数:4.00)A.如果发动机长时问不能工作,我们建议要采取措施以防止发动机锈蚀。B.如果发动机要长时间停机,我们建议采取以下措施以防止发动机生锈。C.如果发动机经常出现故障,我们认为应该立即检查发动机是否已生锈。D.如果发动机维修的时问长,我们认为应该立即对其生锈部分采取措施。4.But there is at least one predic
4、tion that can be made with assurance.(分数:4.00)A.但最终还是要做出一个明确的选择。B.但至少要做出一个有把握的预测。C.但至少存在一个明确的预言。D.但至少可以有把握地做出一个预言。5.Fashion designers tend to take advantage of the fact that women will put up with any amount of discomfort, as long as they look right.(分数:2.00)A.时装设计师较会利用女性为漂亮而不惜忍受一切不适的心理。B.时装设计师往往表现出
5、这样一种优势,即他们了解女性为美丽而愿忍受一切不适的事实。C.时装设计师往往表现出这样一种优势,即他们了解女性愿意承受一切不适,正如了解她们愿意追求漂亮。D.时装设计师关心利用女性为追求外在美而愿忍受一切不适的事实。6.Please cable us the delivery date and we“ll be greatly appreciated for your early reply.(分数:2.00)A.请写信告知发货日期,我方非常欣赏你方的尽快答复。B.请电话通知发货日期,我方非常期盼你方的及时回答。C.请电报我方发货日期,对你方的尽早答复我方将不胜感激。7.In the seco
6、nd half of the 19th century, many great inventions were made.(分数:2.00)A.在十九世纪下半叶,有了很多重大发明。B.在十九世纪下半叶,人们制造了很多重要的东西。C.在十九世纪晚期,有了很多重大发明。8.The sun, which had hidden all day, now came out in all its splendor.(分数:4.00)A.太阳要么不出来,要么就普照大地。B.金光灿烂的太阳破云喷薄而出。C.红彤彤的太阳藏了好几天才总算展露其风采。D.整天躲在云层里的太阳,现在又光芒四射地露面了。9.As a
7、result, many people avoid the very attempts that are the source of true happiness.(分数:4.00)A.因此,许多人避免这些企图,找到了真正的幸福。B.结果,许多找到真正幸福的人都放弃了这些企图。C.结果,许多放弃了那些恰恰可以带来真正幸福的尝试。D.结果,许多人放弃了这些尝试,而它们恰恰都是真正的幸福。10.All orders, placed directly or via our representatives between now and July 1, will be honored at our p
8、revious prices.(分数:4.00)A.从现在起至 7月 1日的所有订单,凡是直接向我公司代理订购的,都将享受以前优惠的价格。B.现在至 7月 1日的所有订单,无论是直接下单或通过我方代表下单,都将享受我方原定价格。C.从 7月 1日至现在,由于生产成本成倍增长,本公司不再接收新的订单,敬请新老客户谅解。D.7月 1日至今的所有订单,无论是直接订的还是经由别人代订的,都将以调整后的价格结算。11.It seemed scarcely a week since he had been there last.(分数:3.00)A.他好像有一个星期没去那儿了。B.他好像快有一个星期没去那
9、儿了。C.自从他上次到那里以后,似乎还没过一个星期。12.A large percentage of e-commerce businesses went bankrupt in 2000, mostly due to inadequate business plans and excessive spending on advertising and marketing.(分数:1.00)A.2000年有大批网络公司倒闭,极可能是因为计划中的资金不足以及过量的广告和营销花费。B.2000年大多数网络商务企业出现亏损,严重影响了资金的充分利用以及广告营销的合理开支。C.2000年有很大一部分电
10、子商务企业破产,主要是由于商务规划不周密以及广告和营销开支过多。D.2000年大批公司的电子商务部门都有银行债务,大大导致了预算资金不足以及广告和营销费用短缺。13.The farmer can continue to support himself and his family only if he produces a surplus.(分数:4.00)A.只要农民生产有剩余,就能养活自己和家人。B.只有生产更多的农作物,农民才能养活自己和家人。C.只有当拥有盈余时,农民才能持续地供养自己和家人。D.农民生产有剩余,只有这样,他才能养活自己和家人。14.If Party A decides
11、 to cancel this agreement, he may do so as long as Party B is given 30 days“ written notice.(分数:4.00)A.如果甲方不同意本协议条款内容,可在 30天后与乙方一起商定修改条款。B.如果甲方欲修改本协议,必须在 30天内将修改内容告知乙方,方可修改。C.如果甲方决定取消本协议,只要提前 30天书面通知乙方,就可取消协议。15.Britain was the first Western power to recognize the People“ s Republic of China.(分数:1.0
12、0)A.英国是第一个承认中华人民共和国的西方大国。B.英国是第一个认识中华人民共和国的西方大国。C.英国是第一个赏识中华人民共和国的西方力量。D.英国是第一个承认中华人民共和国的西方力量。16.I gave my youth to the sea and I came home and gave my wife my old age.(分数:2.00)A.我把青春献给了海洋,等我回家见到妻子的时候已经是白发苍苍了。B.我把青春扔到大海里去了,之后我才娶了妻子直到中年。C.我把青春献给了海洋,等我回家献给妻子的便只有迟暮之年了。17.A large percentage of e-commerc
13、e businesses went bankrupt in 2000, mostly due to inadequate business plans and excessive spending on advertising and marketing.(分数:3.00)A.2000年有大批网络公司倒闭,极可能是因为计划中的资金不足以及过量的广告和营销花费。B.2000年大多数网络商务企业出现亏损,严重影响了资金的充分利用以及广告营销的合理开支。C.2000年有很大一部分电子商务企业破产,主要是由于商务规划不周密以及广告和营销开支过多。18.It is still unusual to ge
14、t a job without a face-to-face contact with your boss-to-be.(分数:4.00)A.未经与你未来的老板面对面接触就得到一份工作,这依然是很罕见的。B.不和你未来的老板面对面地签订合同就找到工作,这是非同寻常的。C.找到一份工作就不想和你的老板见面,这是不常见的。D.不和当老板的人见面就得到一份工作,这是很不正常的。19.Failure to be punctual in keeping one“s appointments is a sign of disrespect towards others.(分数:4.00)A.在接受任命时有
15、辱使命是对别人的不尊重。B.不能准时赴约是对他人不尊重的表现。C.不能如期接受任命表现了对别人的不尊重。D.未能如期保持原来的约会安排是对他人的不尊重。20.I“ m sure that our policy will not abruptly swing back and forth.(分数:4.00)A.我相信我国的政策决不会马上改变。B.我相信我国的政策不会一成不变。C.我相信我国的政策决不会突如其来地变来变去。D.我相信我国的政策不会突然摇摆不定。21.What he emphasized over and over again was that, no matter how diff
16、icult it might be, they should never retreat even for an inch.(分数:4.00)A.他一遍又一遍地强调,不管有多困难,他们都永不放弃。B.他一次又一次地重复说,他们不会撤退半步,不管有多么困难。C.他一再地强调,无论有多困难,他们都不会失败。D.他再三强调的是,不管多么困难,他们决不应该后退寸步。22.The steady rise in the quality of our products owes much to the improvements of the management.(分数:2.00)A.产品质量的平稳上升在很
17、多方面取决于管理水平的改进。B.我们产品的质量提高在很大程度上是因为管理水平的改进。C.我们产品质量的稳步提高在很大程度上是由于管理水平的改进。23.We are glad to welcome our Chinese friends to this special Business Training program. Here, you will have a variety of activities and a chance to exchange ideas with each other. We hope that all of you will benefit a lot from
18、 this program. During your stay, please do not hesitate to speak to us with questions or concerns. We believe this will be an educational and enjoyable program. (分数:8.00)_24.Xi“an is the starting point of the Silk Road, and had remained China“s political, economic, and cultural center from the 11th
19、century B. C. until the 10th century A.D During the Tang Dynasty the city was called Chang“ an and was very prosperous. It became a city as famous as the then Rome. (分数:4.00)_25.Wild Turkey Lore: Wild Turkeys are masters of camouflage and evasion. A large flock of birds will lie quietly within yards
20、 of a man passing through the forest, and never be seen. The Wild Turkey is truly a native bird, unique to America. And it is unique symbol of the finest native whiskey in America, Wild Turkey. (分数:1.00)_大学英语三级 A级分类模拟题 284答案解析(总分:81.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:25,分数:81.00)1.Our program is aimed
21、to train the right candidates in all aspects of business and marketing as well as in communication and team leadership.(分数:2.00)A.我们设定的项目是培训所急需的替补人才,涉及商务、营销以及交际和团队领导等各方面。B.我们的项目旨在培养商务和营销等各方面合格的后备人才,以及在交流和团队领导方面的人才。 C.我们正在规划选拔各个商务领域的求职人员,他们都需要具有交际和领导团队的能力。解析:解析 本句中,is aimed to train 意思是“旨在培养”。两个 in都表
22、示“在方面”。2.For an Englishman, the best treat is to lean on his pillow drinking some tea after he wakes up from a night“s sleep.(分数:4.00)A.英国人最大的享受,莫过于在起床前倚着枕头喝一杯茶。 B.对一个英国人来说,最好的治疗方法就是睡一夜,然后再靠着枕头喝杯茶。C.英国人最大的享受,就是倚着枕头喝一杯茶,在睡了一夜之后。D.对一个英国人来说,最好的待遇就是靠着枕头喝杯茶,然后再睡一觉。解析:解析 本题关键在于应注意动作的前后顺序,after 表示“在后”,从句的动
23、作在主句动作之前发生;drinking some tea 为伴随状语,翻译时可直接放在谓语后。treat 在句中应译为“享受”。故 A选项为正确答案。C 选项把从句的动作放在最后,使整个句意不流畅。B 选项中 an Englishman在这里是泛指,译为“一个英国人”有些牵强;treat 被错译为“治疗方法”。D 选项中错译处较多,把treat错译为“待遇”,把主从句的先后顺序翻译颠倒了。3.If the engine is to be shut down for a long time, we recommend the following measures for the engine t
24、o avoid corrosion.(分数:4.00)A.如果发动机长时问不能工作,我们建议要采取措施以防止发动机锈蚀。B.如果发动机要长时间停机,我们建议采取以下措施以防止发动机生锈。 C.如果发动机经常出现故障,我们认为应该立即检查发动机是否已生锈。D.如果发动机维修的时问长,我们认为应该立即对其生锈部分采取措施。解析:解析 本句同样是含有由 if引导的条件状语从句,结构不复杂,相对来说,本句的难点在词组,其中 is to be应为“将要”的意思,shut down 是“关闭”的意思,avoid corrosion 意为“避免锈蚀”。依据以上分析,可知选项 B的译文最贴近原文,是最佳答案。
25、选项 A错译了状语从句中的 is to be shut down。选项 D和选项 C也都没能正确翻译本句的条件状语从句的内容,另外,它们对主句的内容也译得不好,选项 D忽略了主句中的 for engine to avoid这一部分内容,相比之下,选项 C更差,因为该选项完全没有了“采取措施”(measures)这一内容,而加进了原句本没有的“检查”这一内容,因此,选项 C是最不可取的选项。4.But there is at least one prediction that can be made with assurance.(分数:4.00)A.但最终还是要做出一个明确的选择。B.但至少要
26、做出一个有把握的预测。C.但至少存在一个明确的预言。D.但至少可以有把握地做出一个预言。 解析:解析 译好本句的关键之一是弄清句子的结构,本句是一个主从复合句,首先要理顺句子间的逻辑关系,然后要了解几个短语和词的意思:at least 意为“至少”;prediction 意为“预言,预测”;made with assurance意为“有把握地做出”。5.Fashion designers tend to take advantage of the fact that women will put up with any amount of discomfort, as long as they
27、 look right.(分数:2.00)A.时装设计师较会利用女性为漂亮而不惜忍受一切不适的心理。 B.时装设计师往往表现出这样一种优势,即他们了解女性为美丽而愿忍受一切不适的事实。C.时装设计师往往表现出这样一种优势,即他们了解女性愿意承受一切不适,正如了解她们愿意追求漂亮。D.时装设计师关心利用女性为追求外在美而愿忍受一切不适的事实。解析:解析 本句的主干结构为“Fashion designers tend to take advantage of the fact.”,其中的动词“tend to”意为“表现出某种倾向,往往”;“take advantage of”意为“利用”。至于“f
28、act”的具体内容则是由同位语从句“.that women will put up with any amount of discomfort,as long as.”来表达的。该从句中的动词短语“put up with”意为“忍受”;“as long as”意为“只要”,所以整个从句可译为“为漂亮而不惜忍受一切不适”。这本质上是一种实际存在的心理,因此需要将“fact”变译为“心理”。结合上述分析不难看出四个选项中 A项为最佳答案。选项 D将“tend to”译为“关心”欠妥,并不当地将“fact”直接译为“事实”。选项 B未能把握“take advantage of”的含义,并增译了“了解
29、”之义,又将“fact”直译出来。选项 C重复了选项 B的所有错误,另外还将“as long as”错译为“正如”,故该选项在四个选项中与原意偏差最大。6.Please cable us the delivery date and we“ll be greatly appreciated for your early reply.(分数:2.00)A.请写信告知发货日期,我方非常欣赏你方的尽快答复。B.请电话通知发货日期,我方非常期盼你方的及时回答。C.请电报我方发货日期,对你方的尽早答复我方将不胜感激。 解析:7.In the second half of the 19th century,
30、 many great inventions were made.(分数:2.00)A.在十九世纪下半叶,有了很多重大发明。 B.在十九世纪下半叶,人们制造了很多重要的东西。C.在十九世纪晚期,有了很多重大发明。解析:解析 本句为主谓结构。the second half of the 19th century(十九世纪下半叶),make inventions(进行发明)。选项 B多译了主语“人们”,且将 inventions误译为“东西”,故排除。选项C将 In the second half of.误译为“晚期”,故排除。只有 A项翻译最符合原意。8.The sun, which had h
31、idden all day, now came out in all its splendor.(分数:4.00)A.太阳要么不出来,要么就普照大地。B.金光灿烂的太阳破云喷薄而出。C.红彤彤的太阳藏了好几天才总算展露其风采。D.整天躲在云层里的太阳,现在又光芒四射地露面了。 解析:解析 原句中太阳的定语 which had hidden all days先译出才符合逻辑,否则,太阳尚藏在云里就见其“红彤彤”,岂非生有一对穿云破雾之眼?9.As a result, many people avoid the very attempts that are the source of true h
32、appiness.(分数:4.00)A.因此,许多人避免这些企图,找到了真正的幸福。B.结果,许多找到真正幸福的人都放弃了这些企图。C.结果,许多放弃了那些恰恰可以带来真正幸福的尝试。 D.结果,许多人放弃了这些尝试,而它们恰恰都是真正的幸福。解析:解析 本句的翻译要注意 attempts后面跟的 that引导的定语从句,very 表示强调,意为“恰恰”,avoid 意为“放弃”。10.All orders, placed directly or via our representatives between now and July 1, will be honored at our pre
33、vious prices.(分数:4.00)A.从现在起至 7月 1日的所有订单,凡是直接向我公司代理订购的,都将享受以前优惠的价格。B.现在至 7月 1日的所有订单,无论是直接下单或通过我方代表下单,都将享受我方原定价格。 C.从 7月 1日至现在,由于生产成本成倍增长,本公司不再接收新的订单,敬请新老客户谅解。D.7月 1日至今的所有订单,无论是直接订的还是经由别人代订的,都将以调整后的价格结算。解析:解析 本句是一个简单句。主语和谓语之间有一个过去分词短语作后置定语,修饰主语 All orders。主语和它的定语部分应翻译为“所有的订单”。另外,还要注意部分难词的翻泽,如represen
34、tatives意为“(销售)代理”,honor 意为“执行(协议),履行(诺言)”。选项 B是最忠实于原文的翻译。选项 A不如选项 B,因为选项 A将后置定语中用 or指出的两种不同的下单方式合译为“代理订购”,不符合原句的意思。选项 C和选项 D均将定语中的 between now and July 1错译为“7 月 1日至今”,选项 D中的“以调整后的价格结算”与原文的意思相反。选项 C将主语错误理解成“本公司”,且它几乎没有翻译对一个有用的信息点,彻底改变了原句的意思,所以选项 C的翻译最糟糕。11.It seemed scarcely a week since he had been
35、there last.(分数:3.00)A.他好像有一个星期没去那儿了。B.他好像快有一个星期没去那儿了。C.自从他上次到那里以后,似乎还没过一个星期。 解析:12.A large percentage of e-commerce businesses went bankrupt in 2000, mostly due to inadequate business plans and excessive spending on advertising and marketing.(分数:1.00)A.2000年有大批网络公司倒闭,极可能是因为计划中的资金不足以及过量的广告和营销花费。B.200
36、0年大多数网络商务企业出现亏损,严重影响了资金的充分利用以及广告营销的合理开支。C.2000年有很大一部分电子商务企业破产,主要是由于商务规划不周密以及广告和营销开支过多。 D.2000年大批公司的电子商务部门都有银行债务,大大导致了预算资金不足以及广告和营销费用短缺。解析:13.The farmer can continue to support himself and his family only if he produces a surplus.(分数:4.00)A.只要农民生产有剩余,就能养活自己和家人。B.只有生产更多的农作物,农民才能养活自己和家人。C.只有当拥有盈余时,农民才能
37、持续地供养自己和家人。 D.农民生产有剩余,只有这样,他才能养活自己和家人。解析:解析 译准这个句子的关键在于对“only if”的理解。only if 意为“只有”,表示一种条件上的虚拟。A 选项把 only if误译为“只要”,B 选项漏译了“continue to”。D 选项虽然理解较为准,但不符合中文的话语特征。14.If Party A decides to cancel this agreement, he may do so as long as Party B is given 30 days“ written notice.(分数:4.00)A.如果甲方不同意本协议条款内容,
38、可在 30天后与乙方一起商定修改条款。B.如果甲方欲修改本协议,必须在 30天内将修改内容告知乙方,方可修改。C.如果甲方决定取消本协议,只要提前 30天书面通知乙方,就可取消协议。 解析:解析 本句为复合句型,包括两个条件状语从句。decide to do 意为“决定做某事”,cancel 意为“取消”,as long as 意为“只要”,C 项为最佳答案。A 项将 given 30 days“翻译成 30天后与乙方一起修改,完全不合题 意,故为最差答案。15.Britain was the first Western power to recognize the People“ s Rep
39、ublic of China.(分数:1.00)A.英国是第一个承认中华人民共和国的西方大国。 B.英国是第一个认识中华人民共和国的西方大国。C.英国是第一个赏识中华人民共和国的西方力量。D.英国是第一个承认中华人民共和国的西方力量。解析:解析 英国是第一个承认中华人民共和国的西方大国。recognize 意为承认,Western power 意为西方大国。16.I gave my youth to the sea and I came home and gave my wife my old age.(分数:2.00)A.我把青春献给了海洋,等我回家见到妻子的时候已经是白发苍苍了。B.我把青
40、春扔到大海里去了,之后我才娶了妻子直到中年。C.我把青春献给了海洋,等我回家献给妻子的便只有迟暮之年了。 解析:解析 本句是一个并列从句,用 and连接。youth(青春);old age(暮年)。本题的语言不是特别直白,需要考生读出文字背后的含义,纵观三个选项,A 和 C的意思均与原句相近,但相比之下 C选项的结构和用语最为准确,也最能同原句相对应。A 选项次之。17.A large percentage of e-commerce businesses went bankrupt in 2000, mostly due to inadequate business plans and ex
41、cessive spending on advertising and marketing.(分数:3.00)A.2000年有大批网络公司倒闭,极可能是因为计划中的资金不足以及过量的广告和营销花费。B.2000年大多数网络商务企业出现亏损,严重影响了资金的充分利用以及广告营销的合理开支。C.2000年有很大一部分电子商务企业破产,主要是由于商务规划不周密以及广告和营销开支过多。 解析:18.It is still unusual to get a job without a face-to-face contact with your boss-to-be.(分数:4.00)A.未经与你未来的
42、老板面对面接触就得到一份工作,这依然是很罕见的。 B.不和你未来的老板面对面地签订合同就找到工作,这是非同寻常的。C.找到一份工作就不想和你的老板见面,这是不常见的。D.不和当老板的人见面就得到一份工作,这是很不正常的。解析:解析 face-to-face 的意思是“面对面”。boss-to-be 的意思是“未来的老板”。19.Failure to be punctual in keeping one“s appointments is a sign of disrespect towards others.(分数:4.00)A.在接受任命时有辱使命是对别人的不尊重。B.不能准时赴约是对他人不
43、尊重的表现。 C.不能如期接受任命表现了对别人的不尊重。D.未能如期保持原来的约会安排是对他人的不尊重。解析:解析 本句的主语中有一个结构“be punctual in doing sth”意为“在做某事时准时”;此处的“keeping one“s appointments”不可按字面意思理解为“保持约会安排”,而应表示“赴约”。另外,“fail to do sth.”意为“未能做到”,此处“failure to”是该动作的名词形式。结合上述分析,对比四个选项可以看出,选项 B的翻译与原意最贴近。选项 D将“keeping one“s appointments”误译为“保持原来的约会安排”,故
44、不妥。 选项 C不仅对“keep”的含义理解有偏差,还错解了“appointments”在此处的含义,脱离上下文将其译为“任命”,因此不及选项 D。选项 A除犯有选项 D的错误之外,还误译了“failure”的含义,在四个选项中最为不妥。20.I“ m sure that our policy will not abruptly swing back and forth.(分数:4.00)A.我相信我国的政策决不会马上改变。B.我相信我国的政策不会一成不变。C.我相信我国的政策决不会突如其来地变来变去。 D.我相信我国的政策不会突然摇摆不定。解析:解析 swing back and forth
45、 摇摆不定21.What he emphasized over and over again was that, no matter how difficult it might be, they should never retreat even for an inch.(分数:4.00)A.他一遍又一遍地强调,不管有多困难,他们都永不放弃。B.他一次又一次地重复说,他们不会撤退半步,不管有多么困难。C.他一再地强调,无论有多困难,他们都不会失败。D.他再三强调的是,不管多么困难,他们决不应该后退寸步。 解析:解析 以 what引导的名词性从句作主语,emphasize 表强调,retrea
46、t even for an inch 指“后退寸步”。22.The steady rise in the quality of our products owes much to the improvements of the management.(分数:2.00)A.产品质量的平稳上升在很多方面取决于管理水平的改进。B.我们产品的质量提高在很大程度上是因为管理水平的改进。C.我们产品质量的稳步提高在很大程度上是由于管理水平的改进。 解析:23.We are glad to welcome our Chinese friends to this special Business Traini
47、ng program. Here, you will have a variety of activities and a chance to exchange ideas with each other. We hope that all of you will benefit a lot from this program. During your stay, please do not hesitate to speak to us with questions or concerns. We believe this will be an educational and enjoyab
48、le program. (分数:8.00)_正确答案:()解析:我们很高兴地欢迎中国朋友参加这个特别的商业培训项目。在这里,你们将会参与一系列的活动,有机会相互交流。我希望你们都能受益于这个项目。在此期间,如有任何问题或要求,请提出来。我们相信这会是一个既受教育,又令人愉快的项目。24.Xi“an is the starting point of the Silk Road, and had remained China“s political, economic, and cultural center from the 11th century B. C. until the 10th century A.D During the Tang Dynasty the city was called Chang“ an and was very prosperous. It became a city as famous as the then Rome. (分数:4.00)_