欢迎来到麦多课文档分享! | 帮助中心 海量文档,免费浏览,给你所需,享你所想!
麦多课文档分享
全部分类
  • 标准规范>
  • 教学课件>
  • 考试资料>
  • 办公文档>
  • 学术论文>
  • 行业资料>
  • 易语言源码>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 麦多课文档分享 > 资源分类 > DOC文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    大学英语三级A级分类模拟题280及答案解析.doc

    • 资源ID:1456086       资源大小:64.50KB        全文页数:9页
    • 资源格式: DOC        下载积分:2000积分
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要2000积分(如需开发票,请勿充值!)
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如需开发票,请勿充值!如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝扫码支付    微信扫码支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,交流精品资源
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    大学英语三级A级分类模拟题280及答案解析.doc

    1、大学英语三级 A级分类模拟题 280及答案解析(总分:88.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:25,分数:88.00)1.If either party wants to renew the contract, it should submit a written notice to the other party three months prior to the expiration of contract.(分数:4.00)A.如果任何一方希望撤销合约,必须将撤销的理由在三个月内通知对方。B.如果合同一方希望重签合同,必须在合同到期三个月内写信通知对方。C.

    2、如果任何一方希望更改合同,必须提前三个月向对方书面提交其理由。D.如果合同一方希望续签合同,必须在合同期满前三个月书面通知对方。2.After killing the American soldier, the four partisans ran away, rifle in hand.(分数:4.00)A.四个游击队员杀死了那个美国兵,然后逃跑了,那个美国人死时手里还拿着枪。B.杀死了那个美国兵之后,四个游击队员提着枪跑了。C.那个美国兵用枪杀死了四个游击队员后跑了,他们死时手里还拿着枪。D.四个游击队员用枪杀死了那个美国兵,然后逃跑了。3.It is our hope that this

    3、 contract will represent the beginning of a long and fruitful cooperation between our two companies.(分数:3.00)A.我们希望能长期保持我们两家公司之间互利互惠的合作关系。B.我们希望基于本合同建立我们两家公司之间长期合作的关系。C.我们希望这项合同将代表我们两家公司长期有效合作的开始。D.我们希望能尽快地签订合同并长期保持我们已经取得的成果。4.If they can provide satisfactory after-service,their products will surely

    4、 have a wide market here A. 如果他们在销售后产品令人满意,他们的产品将进入这里的一个大市场。 B. 如果他们能够提供满意的售后服务,他们的产品在这里会有很大的销景。 C. 如果他们在销售后产品令人满意,他们的产品将在这里广泛地开拓市场。 D. 如果他们能够提供满意的售后服务,他们的产品在这里会有广阔的市场。 (分数:2.00)A.5.The whole hall held its breath, waiting for the announcement of the winner of the first prize.(分数:2.00)A.整个大厅充满着等待宣布一等

    5、奖的气息。B.整个大厅的人都屏住呼吸等待着宣布一等奖的获得者。C.整个大厅听到一等奖获得者宣布时都松了口气。6.People now have more leisure time, which is the reason why the demand for services has increased so rapidly.(分数:3.00)A.如今人们有更多的时间去娱乐,从而影响了劳务资源的快速上升。B.如今希望有时间娱乐的人越来越多,这是因为服务质量在迅速提高了。C.如今人们有了更多的闲暇时间,因而对各种服务的需求增长得如此快。7.If something urgent happens

    6、that prevents you from keeping the appointment, you can change or cancel the appointment immediately.(分数:3.00)A.假如有妨碍你约会的要紧事出现,你最好做出更改或取消约会的抉择。B.假如有急事需你另行约会,你可改变时间或及时进行约会。C.如果你有急事不能按时赴约,可以立即改变或取消约会。8.When compared with other qualities, hard-working and self-confidence are mom likely to lead to Succe

    7、ss.(分数:1.00)A.其他品质与勤奋和自信一样,都可以带给你更多的成功。B.与其他品质相比,勤奋和自信更可能使人获得成功。C.在比较其他品质时,勤奋和自信可能使人获得更大的成功。D.勤奋和自信比其他品质更容易让你成功。9.At that time, policy makers should channel money into supporting consumption, not infrastructure, as much as they can.(分数:2.00)A.在那时,决策者应将资金用于支持消费,而不是尽可能多地进行基础设施建设。B.在那时,决策者应将资金尽可能多地用于支持

    8、消费,而非进行基础设施建设。C.在那时,决策者应打开资金渠道,支持消费,尽可能不进行基础设施建设。10.Your landlord is allowed to increase the rent by any amount as long as the increase is not for an illegal reason.(分数:4.00)A.只要不是出于非法原因,允许房东提高租金,数额不限。B.只要经过协商,房东可以在和你签订新租约时提高租金。C.只要出于合理的原因,房东就可以增加一定数额的租金。D.只要征得你的同意,房东就可以提前数月终止租房协议。11.A hotel is like

    9、 a self-contained community providing guests with all the services they can expect in their own home and community.(分数:2.00)A.宾馆像社区的一个部门,可以为来自本社区的顾客提供各类家庭式的优质服务。B.宾馆像设施齐全的社区,可以提供各种社区服务,使顾客感觉如同在家里一样。C.宾馆如同设施齐全的社区,为顾客提供其在家庭和社区期望能得到的所有服务。12.Though telephone is indispensable in one“s everyday life, it b

    10、rings a lot of troubles as well.(分数:2.00)A.虽然电话在日常生活中是不可缺少的,但它同时也带来了许多麻烦。B.即使电话在一个人的生活中也不贵,但它带来很多好处的同时也带来了许多麻烦。C.虽然电话在一个人的生活中不可缺少,但它也会带来一些烦恼。13.No one can use cell phones in any areas at the hospital where equipment might be affected by the interference from cell phones.(分数:4.00)A.在医院的任何区域都不得使用手机,因为

    11、会受到设备的干扰。B.在医院的任何区域,手机会影响设备的使用,任何人都不得使用。C.医院里没有人使用手机,因此不会影响设备的使用。D.医院内,在可能干扰设备使用的任何区域,禁止使用手机。14.As is known to all, trade and specialization go hand in hand and enable each of us to have more products to use.(分数:4.00)A.众所周知,现代贸易需要生产的专门化,才能让我们用到更多新产品。B.众所周知,贸易和专门化相辅相成,使我们每个人能使用更多的产品。C.众所周知,贸易和专门化总是同时

    12、进行,使我们能生产出更多的产品。D.众所周知,现代贸易需要生产的专门化,才能够制造出更多的新产品。15.No sooner had the proposal been announced at the meeting than she got to her feet to protest.(分数:4.00)A.这项建议在会上一宣布,她就站起来提出异议。B.这项建议在会上还没宣布,她就站起来提出异议。C.这项建议在会上还没宣布,她就抬脚走路。D.这项建议在会上一宣布,她就抬脚表示抗议。16.Anyone who plans to do advertising work should get as

    13、 broad an education as possible.(分数:2.00)A.凡是打算从事广告工作的人都应该接受尽可能广泛的教育。B.计划干广告工作,必须见多识广。C.接受多种教育是做好广告工作的首要条件。17.We shall appreciate it if you will arrange shipment by a direct steamer to London.(分数:4.00)A.假如你方安排船直接去伦敦,我们将不胜感激。B.请你方安排直达船装运到伦敦。C.你方如能安排直达船装运到伦敦,我们将不胜感激。18.He asked the question not so muc

    14、h because of his curiosity as because of his desire for knowledge.(分数:1.00)A.他提出这个问题不是出于求知欲而是出于好奇心。B.与其说他是出于好奇心提出这个问题,还不如说是出于对知识的渴望提出这个问题。C.他提出这个问题不是出于好奇心而是出于求知欲。D.因为对知识的渴望和好奇心,他提出这个问题。19.People were not fully aware that peace of mind was very important for health.(分数:2.00)A.人们过去并未充分了解心灵的宁静对健康极为重要。B

    15、.如果人们能感觉到大脑的平静,那将对健康极为重要,C.人们过去对于心灵的宁静对健康的极端重要件并不了解:D.大脑的平静对健康极为重要这一点人们尚未充分意识到。20.He made an enormous contribution in improving human life.(分数:1.00)A.他在改善人类生活方面作出了巨大贡献。B.他投了许多关于提高人类生活水平问题的稿件。C.就改善人类生活水平问题展开了长篇论述。D.他捐献了巨额财产用以改善人们生活。21.We have learned from our Embassy that you are interested in import

    16、ing Chinese silk products. We are a longestablished exporter of silk products in China and we have a very good reputation both at home and abroadOur products sell well all over the world and highly valued by our customers for their excellent quality and fine workmanship(工艺)Enclosed are our catalogue

    17、 and price list covering all the products We are looking forward to your early reply (分数:4.00)_22.When you are preparing for your college adventures abroad, it“s easy enough to make sure you get all the right forms filled out, have your passport ready, your bags packed, and your text books waiting f

    18、or you at the other end, but how do you prepare for the adjustment to a new place? Especially, how to survive culture shock? (分数:12.00)_23.He was just talking to me and he said he was getting ready to drive over to see you. (分数:4.00)_24.The Dyson, a world leader in information technology and electro

    19、nic device, employs 1,135 people at its headquarters in Shanghai. The company has an annual turnover of 130 million and Dyson computers are sold all around the world. In addition, the company has won many design awards and, most surprising of all, Dyson computers are on display in several of the wor

    20、ld leading office equipment trade fairs. (分数:1.00)_25.Generally speaking, China is now only at the beginning stage of producing its own fax machines. And the products can at best compete with the low grade imported ones in the U.S. market. Great efforts are needed to master and apply new and high te

    21、chnologies for the development of new famous brand fax models so us to win a greater market share. (分数:13.00)_大学英语三级 A级分类模拟题 280答案解析(总分:88.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:25,分数:88.00)1.If either party wants to renew the contract, it should submit a written notice to the other party three months prio

    22、r to the expiration of contract.(分数:4.00)A.如果任何一方希望撤销合约,必须将撤销的理由在三个月内通知对方。B.如果合同一方希望重签合同,必须在合同到期三个月内写信通知对方。C.如果任何一方希望更改合同,必须提前三个月向对方书面提交其理由。D.如果合同一方希望续签合同,必须在合同期满前三个月书面通知对方。 解析:解析 该句是由 if引导的条件状语从句。renew v更改,续签;a written notice 书面通知;prior to在之前;expiration,期满,终止。选项 A,B 对 prior to的意思理解不正确,选项C表达不够清楚。2.A

    23、fter killing the American soldier, the four partisans ran away, rifle in hand.(分数:4.00)A.四个游击队员杀死了那个美国兵,然后逃跑了,那个美国人死时手里还拿着枪。B.杀死了那个美国兵之后,四个游击队员提着枪跑了。 C.那个美国兵用枪杀死了四个游击队员后跑了,他们死时手里还拿着枪。D.四个游击队员用枪杀死了那个美国兵,然后逃跑了。解析:解析 杀死了那个美国兵之后,四个游击队员提着枪跑了。rifle in hand 是主句 the four partisans ran away的状语,不是修饰 the Ameri

    24、can soldier。3.It is our hope that this contract will represent the beginning of a long and fruitful cooperation between our two companies.(分数:3.00)A.我们希望能长期保持我们两家公司之间互利互惠的合作关系。B.我们希望基于本合同建立我们两家公司之间长期合作的关系。C.我们希望这项合同将代表我们两家公司长期有效合作的开始。 D.我们希望能尽快地签订合同并长期保持我们已经取得的成果。解析:解析 本句包含一个同位语从句,解释说明“我们的希望”是什么。另外,

    25、句中的 represent是重点,意为“代表”。选项 C的翻译完全表达了原文的意思,为最佳答案。其次是选项 B,该选项没有译出 represent的意思,取而代之用了“基于本合同建立”等内容,该选项还漏译了 fruitful一词。再次之的是选项 A,选项 A也如选项 B一样没有译出 represent的意思,而比选项 B更糟的是,选项A将 a long and fruitful cooperation错译为“互惠互利的合作关系”,还漏译了 contact这个信息点。选项 D是最糟的,其中的“签订合同”和“取得的成果”完全属于望文生义,选项 D利用了原文的某些词语,编造了完全脱离原文的内容。4.

    26、If they can provide satisfactory after-service,their products will surely have a wide market here A. 如果他们在销售后产品令人满意,他们的产品将进入这里的一个大市场。 B. 如果他们能够提供满意的售后服务,他们的产品在这里会有很大的销景。 C. 如果他们在销售后产品令人满意,他们的产品将在这里广泛地开拓市场。 D. 如果他们能够提供满意的售后服务,他们的产品在这里会有广阔的市场。 (分数:2.00)A.解析:解析 本句是一个含有条件状语从句的复合句,从句主语和主句主语不同。本题重点把握对合成词

    27、after-service“售后服务”和 a wide market“广阔的市场”的翻译。5.The whole hall held its breath, waiting for the announcement of the winner of the first prize.(分数:2.00)A.整个大厅充满着等待宣布一等奖的气息。B.整个大厅的人都屏住呼吸等待着宣布一等奖的获得者。 C.整个大厅听到一等奖获得者宣布时都松了口气。解析:解析 本题关键在于对 held its breath和现在分词短语 waiting for.的翻译。held its breath的意思为“屏住呼吸”,现

    28、在分词短语 waiting for.作伴随状语。6.People now have more leisure time, which is the reason why the demand for services has increased so rapidly.(分数:3.00)A.如今人们有更多的时间去娱乐,从而影响了劳务资源的快速上升。B.如今希望有时间娱乐的人越来越多,这是因为服务质量在迅速提高了。C.如今人们有了更多的闲暇时间,因而对各种服务的需求增长得如此快。 解析:解析 the reason why the demand for services has increased

    29、so rapidly 是指“服务需求快速增长的原因”,故只有选项 C为正确答案。7.If something urgent happens that prevents you from keeping the appointment, you can change or cancel the appointment immediately.(分数:3.00)A.假如有妨碍你约会的要紧事出现,你最好做出更改或取消约会的抉择。B.假如有急事需你另行约会,你可改变时间或及时进行约会。C.如果你有急事不能按时赴约,可以立即改变或取消约会。 解析:解析 本句是复合句,句首是 if引导的条件状语从句,逗号

    30、后是主句。从句的主语为 something urgent,谓语为 happens,that 引导的定语从句修饰前面的名词 something。8.When compared with other qualities, hard-working and self-confidence are mom likely to lead to Success.(分数:1.00)A.其他品质与勤奋和自信一样,都可以带给你更多的成功。B.与其他品质相比,勤奋和自信更可能使人获得成功。 C.在比较其他品质时,勤奋和自信可能使人获得更大的成功。D.勤奋和自信比其他品质更容易让你成功。解析:解析 本题的关键在于理

    31、解“When+过去分词”结构作状语;compared with 翻泽成“与相比”;are mode likely to翻译成“更可能”。9.At that time, policy makers should channel money into supporting consumption, not infrastructure, as much as they can.(分数:2.00)A.在那时,决策者应将资金用于支持消费,而不是尽可能多地进行基础设施建设。B.在那时,决策者应将资金尽可能多地用于支持消费,而非进行基础设施建设。 C.在那时,决策者应打开资金渠道,支持消费,尽可能不进行基

    32、础设施建设。解析:解析 本题中 as much as they can作 channel money into supporting consumption的状语。policy maker“决策者”;channel“把(钱或精力等)导向(某一特定目的)”;infrastructure“基础设施”。选项 A和选项 C将状语部分“as much as they can”理解成了对 infrastructure的修饰。而且选项 C还将 channel误译为了名词“渠道”。10.Your landlord is allowed to increase the rent by any amount as

    33、 long as the increase is not for an illegal reason.(分数:4.00)A.只要不是出于非法原因,允许房东提高租金,数额不限。 B.只要经过协商,房东可以在和你签订新租约时提高租金。C.只要出于合理的原因,房东就可以增加一定数额的租金。D.只要征得你的同意,房东就可以提前数月终止租房协议。解析:解析 本句包含一个由 as long as引导的条件状语从句,意为“只要就”。分析可知,选项A和选项 C对条件从句的翻译比较正确;选项 A和选项 C的区别在于对 by any amount的翻译,该词组意为“数额不限”,选项 C将其译成“一定数额”,不符合

    34、句意。因此,选项 A为最佳译文,选项 C次之。选项 B和选项 D均没有正确翻译条件从句。选项 B和选项 D相比,选项 B虽有多处错误,但仍保留了“提高租金”这一信息点,而选项 D除了“房东”这个名词之外,没有保留原文其他的任何信息点,“提前数月”和“终止租房协议”的说法均与原文相差甚远。11.A hotel is like a self-contained community providing guests with all the services they can expect in their own home and community.(分数:2.00)A.宾馆像社区的一个部门,可

    35、以为来自本社区的顾客提供各类家庭式的优质服务。B.宾馆像设施齐全的社区,可以提供各种社区服务,使顾客感觉如同在家里一样。C.宾馆如同设施齐全的社区,为顾客提供其在家庭和社区期望能得到的所有服务。 解析:解析 self-contained 的意思是“设施齐全的”。provide sb. with sth. 的意思是“提供某物给某人”。12.Though telephone is indispensable in one“s everyday life, it brings a lot of troubles as well.(分数:2.00)A.虽然电话在日常生活中是不可缺少的,但它同时也带来了

    36、许多麻烦。 B.即使电话在一个人的生活中也不贵,但它带来很多好处的同时也带来了许多麻烦。C.虽然电话在一个人的生活中不可缺少,但它也会带来一些烦恼。解析:解析 though 引导的是让步状语从句,有“虽然,即使”的意思;as well 意为“也,同时”。13.No one can use cell phones in any areas at the hospital where equipment might be affected by the interference from cell phones.(分数:4.00)A.在医院的任何区域都不得使用手机,因为会受到设备的干扰。B.在医院

    37、的任何区域,手机会影响设备的使用,任何人都不得使用。C.医院里没有人使用手机,因此不会影响设备的使用。D.医院内,在可能干扰设备使用的任何区域,禁止使用手机。 解析:解析 在本句中,where equipment might be affected by the interference from cell phones是定语从句,修饰 areas。由于这是一条医院的规章制度,因此翻译时,应考虑用命令的口气。14.As is known to all, trade and specialization go hand in hand and enable each of us to have

    38、more products to use.(分数:4.00)A.众所周知,现代贸易需要生产的专门化,才能让我们用到更多新产品。B.众所周知,贸易和专门化相辅相成,使我们每个人能使用更多的产品。 C.众所周知,贸易和专门化总是同时进行,使我们能生产出更多的产品。D.众所周知,现代贸易需要生产的专门化,才能够制造出更多的新产品。解析:解析 本句开头由 As引出的是一个定语从句,但这个定语从句几乎是一个惯用法了,意为“众所周知”的意思,从四个选项来看,这个用法已广为熟悉,没有难度了。剩下的主句中,主语是 trade and specialization,谓语有两个动词:go.and enable.。

    39、除了句型外,go hand in hand 的翻译也要注意,这个词组是“相辅相成”的意思。根据以上的分析,选项 B的译文最贴近原文,为最佳答案。选项 C对于主句的结构掌握也很准确,不足的是只是按字面翻译了 go hand in hand,而没有将其内涵表达出来。另外,该选项还错译了原句中 use一词。选项 A和选项 D都没能处理好主语 trade and specialization的并列关系,也没有译出 go hand in hand的意思,这两个选项相比,还可以发现选项 D也错译了 use一词,因此,这两个选项中,选项 D更糟糕。15.No sooner had the proposal

    40、been announced at the meeting than she got to her feet to protest.(分数:4.00)A.这项建议在会上一宣布,她就站起来提出异议。 B.这项建议在会上还没宣布,她就站起来提出异议。C.这项建议在会上还没宣布,她就抬脚走路。D.这项建议在会上一宣布,她就抬脚表示抗议。解析:16.Anyone who plans to do advertising work should get as broad an education as possible.(分数:2.00)A.凡是打算从事广告工作的人都应该接受尽可能广泛的教育。 B.计划干

    41、广告工作,必须见多识广。C.接受多种教育是做好广告工作的首要条件。解析:17.We shall appreciate it if you will arrange shipment by a direct steamer to London.(分数:4.00)A.假如你方安排船直接去伦敦,我们将不胜感激。B.请你方安排直达船装运到伦敦。C.你方如能安排直达船装运到伦敦,我们将不胜感激。 解析:解析 本句包含一个条件状语从句,注意从句中的方式状语。翻译主句:我们将不胜感激。选项B遗漏了主句部分的翻译。再翻译从句:你方如能安排直达船装运到伦敦。选项 A的翻译将方式状语错误地翻译为从句中的谓语成分,

    42、导致原句的语意被曲解。选项 B和选项 C的从句翻译均正确。18.He asked the question not so much because of his curiosity as because of his desire for knowledge.(分数:1.00)A.他提出这个问题不是出于求知欲而是出于好奇心。B.与其说他是出于好奇心提出这个问题,还不如说是出于对知识的渴望提出这个问题。C.他提出这个问题不是出于好奇心而是出于求知欲。 D.因为对知识的渴望和好奇心,他提出这个问题。解析:19.People were not fully aware that peace of mi

    43、nd was very important for health.(分数:2.00)A.人们过去并未充分了解心灵的宁静对健康极为重要。 B.如果人们能感觉到大脑的平静,那将对健康极为重要,C.人们过去对于心灵的宁静对健康的极端重要件并不了解:D.大脑的平静对健康极为重要这一点人们尚未充分意识到。解析:解析 该句是一个主系表结构的复合句。译好本句的关键在于把握好短语“be aware of”的意思,该短语意为“意识到,了解”。如果被意识到或了解的对象由一个从句来表达,则该结构就变为“be aware that”。另外该动作有一个限制语“fully”(充分地),不可忽视。还需注意的是名词短语“pe

    44、ace of mind”意为“心灵的宁静”。基于上述分析,对比四个选项不难看出,选项 A的翻译最为恰切。选项C漏译状语“fully”(充分地),稍逊于 A项。选项 D误将原句的一般过去时译为现在完成时“尚未”,同时还将“mind”错译为“大脑”,故而不妥。选项 B的翻译与原句的结构差别最大,该选项将原句的结构变为一个含假设关系的主从复合句,同时在对“mind”的理解上还犯了与选项 D相同的错误,属四个选项中之最不可取的。20.He made an enormous contribution in improving human life.(分数:1.00)A.他在改善人类生活方面作出了巨大贡献

    45、。 B.他投了许多关于提高人类生活水平问题的稿件。C.就改善人类生活水平问题展开了长篇论述。D.他捐献了巨额财产用以改善人们生活。解析:解析 关键点:对 contribution的理解和翻译。名词 contribution在此处的含义是“贡献”,而不是“稿件”和“捐献”;in improving human life 表示“在改善人类生活方面”。因此最佳译文为A。21.We have learned from our Embassy that you are interested in importing Chinese silk products. We are a longestablis

    46、hed exporter of silk products in China and we have a very good reputation both at home and abroadOur products sell well all over the world and highly valued by our customers for their excellent quality and fine workmanship(工艺)Enclosed are our catalogue and price list covering all the products We are

    47、 looking forward to your early reply (分数:4.00)_正确答案:()解析:本公司从我国大使馆获悉,贵公司欲进口中国丝绸产品。本公司是中国一家老字号的丝绸产品出口商,在国内外享有盛誉。本公司产品畅销海内外,以其上乘质量和精湛工艺,受到顾客的高度赞扬。随函附上我公司所有产品的目录及价目表。速复为盼。期待贵公司尽早回复。解析 本题是一封商务信函。翻译时要注意商务函电中的礼貌用语和行业术语。另外,翻译语言应力求简洁,因为这是商务函电的一贯风格。最后要注意以下词汇和短语的翻译:longestablished“长期的”;home andabroad“国内外”;value“评价”;enclosed“被附上的”;catalogue“目录”。22.When you are preparing for your college adventures abroad, it“s easy enough to make sure you get all the right forms filled out, have your passport ready, your bags packed, and your text books waiting for you at the other end, but how do you


    注意事项

    本文(大学英语三级A级分类模拟题280及答案解析.doc)为本站会员(eveningprove235)主动上传,麦多课文档分享仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文档分享(点击联系客服),我们立即给予删除!




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
    备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1 

    收起
    展开