1、大学英语三级 A级-140 及答案解析(总分:67.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:20,分数:67.00)1.So absorbed as he is that she did not dare to make a sound(分数:4.00)A.他那么聚精会神,她不敢说一句话。B.他那么吸引人,她不敢弄出一点声音。C.他那么聚精会神,她不敢弄出一点声音。D.他那么吸引人,她连一句话都不敢说。2.Selling styles differ in many ways, but we should know their fundamental difference
2、.(分数:4.00)A.面对不同的销售风格, 我们必须找到根本的差异。B.销售风格在很多方面有差异, 但我们应该知道其根本的差异。C.买卖的风格不同, 其根本差异就不同。D.销售风格在很多方面有差异, 但我们应该知道其基础是什么。3.People may turn to magic to reduce their fear and uncertainty if they feel they have no control over the outcome of a situation.(分数:2.00)A.如果感到局势已难以挽回,人们还可以把注意力转到魔法上,这样就可以减少恐惧和不安。B.如果
3、感到局势失控,人们就会求助魔法,借此减少内心的恐惧和不安。C.如果人们觉得刘结局无法控制,可能会求助于魔法来减少恐惧和不安。D.如果局势失控,人们可能会把注意力转到魔法上来减少恐惧和不安。4.This contract will enter into force after the seller confirming that the export licence of rice is valid.(分数:4.00)A.在卖方证实大米出口许可证有效之后,本合同才能生效。B.在卖方确认大米出口许可证有效之后,本合同生效。C.本合同在卖方确认大米出口许可有效后发生效力。D.本合同只有在买方确认大米
4、出口许可证有效后才有约束力。5.Whereas Mr. Brown had been delighted at the news, his wife saw that it might mean trouble.(分数:1.00)A.鉴于布朗先生刚刚听到这个消息,他的妻子则早以对它显得很反感。B.虽然布朗先生听到这个消息很高兴,他的妻子却看出这个消息可能意味着要出麻烦。C.尽管布朗先生乐于听到这个消息,他的妻子则觉得可能会带来麻烦。D.虽然布朗先生听到这个消息并不在乎,他的妻子对这个消息则显出明显的担忧。6.Will you need an experienced desk clerk for
5、 your hotel next summer?(分数:1.00)A.明年夏季你是否有经验为您的旅馆设一名办公室经理?B.您旅馆下一个夏季想找一名有经历的前台领班吗?C.来年夏季你的旅馆是否想招收一名前台服务员?D.不知贵旅馆明年夏天是否需要一名有经验的前台服务员?7.People were not fully aware that peace of mind was very important for health.(分数:2.00)A.人们过去并未充分了解心灵的宁静对健康极为重要。B.如果人们能感觉到大脑的平静,那将对健康极为重要。C.人们过去对于心灵的宁静对健康的极端重要性并不了解。D
6、.大脑的平静对健康极为重要,这一点人们尚未充分意识到。8.I“d like to travel, but right now I don“t have the means.(分数:1.00)A.我喜欢旅游,但我不懂方法。B.我喜欢旅游,但我没办法实现。C.我喜欢旅游,但我没有工具。D.我喜欢旅游,但我没钱。9.If either party wants to renew the contract, it should submit a written notice to the other party three months prior to the expiration of contra
7、ct.(分数:4.00)A.如果任何一方希望撤销合约,必须将撤销的理由在三个月内通知对方。B.如果合同一方希望重签合同,必须在合同到期三个月内写信通知对方。C.如果任何一方希望更改合同,必须提前三个月向对方书面提交其理由。D.如果合同一方希望续签合同,必须在合同期满前三个月书面通知对方。10.You never realize how fortunate you are to have good health until it is suddenly brought home to you by the sight of suffering.(分数:4.00)A.除非你突然亲眼目睹体弱多病之苦
8、,不然,你不会队识到你有一个健康的身体是何等幸运。B.你永远不会意识到拥有健康是多么幸运,除非健康光临你家。C.除非健康和苦难同时降临你家,否则,你不会幸运的。D.你从来不知道拥有健康是多么幸运。直到有一天,疾病突然降临,你才如梦方醒。11.A large percentage of e-commerce businesses went bankrupt in 2000, mostly due to inadequate business plans and excessive spending on advertising and marketing.(分数:1.00)A.2000年有大批网
9、络公司倒闭,极可能是因为计划中的资金不足以及过量的广告和营销花费。B.2000年大多数网络商务企业出现亏损,严重影响了资金的充分利用以及广告营销的合理开支。C.2000年有很大一部分电子商务企业破产,主要是由于商务规划不周密以及广告和营销开支过多。D.2000年大批公司的电子商务部门都有银行债务,大大导致了预算资金不足以及广告和营销费用短缺。12.The price is fairly cheap for such a big house, but you have to take into account the money you“ll spend on repairs.(分数:2.00)
10、A.对这么一幢大房子来说,这价格虽然相当便宜,但你还得考虑维修费用。B.对这么一幢大房子来说,这价格可算是公道便宜,但你还得考虑修理要花的钱。C.虽然为这幢大房子支付的价格相当便宜,但是你还要把修理费计算在内。D.虽然为这幢大房子支付的价格公道便宜,但是要把修理费存在账户内就不合算了。13.Your prices exceed the prices of this kind of machine on the market(分数:4.00)A.贵方的价格超过了市场同类机器的价格。B.贵方的价格优于市场同类机器的价格。C.你方的价格比市场同类机器的价格都要高。D.你们的价格要比市场上这类机器的价
11、格要高。14.There is no way we“ll get lost in the mountains, since the tour guide has figured out the return route.(分数:4.00)A.我们根本不会在山里迷路,因为导游已回到了原来的路线上。B.既然导游已经弄清了返程的路线,我们就绝不会在山里迷路。C.因为我们在山里迷失了方向无路可走,导游只好按原路返回。D.我们在山里迷了路,所以导游一直都在寻找返回的路线。15.Choosing the concert silverware from the variety in front of you
12、 is not as difficult as it may first appear.(分数:4.00)A.从不同品种里选择正确的餐具,问题就在你面前,一点也不难。B.在你面前的很多种类里选择正确的餐具并没有一开始可能出现的那么难。C.准确使用摆在你面前的各种餐具并没有乍一看起来那么难。D.从不同品种里选择正确的餐具的问题,和一开始出现在你面前的问题都不难。16.People may be the most interesting show in a large city. Stroll through business streets and see what everybody else
13、 is doing. You will probably see people from all over the world; you will certainly see people of every age, size, and shape, and you“ll get a free fashion show, too. For the thrifty, window-shopping is also a safe sport if the stores are closed. (分数:1.00)_17.Many theories on the causes of juvenile
14、delinquency(青少年犯罪)focus either on the individual or on society as the major contributing influence. Theories centering on the individual suggest that children engage in criminal behavior because they were not sufficiently(足够地)penalized(对处以刑事惩罚)for previous misdeeds or that they have learned criminal
15、 behavior through interaction with others. Theories focusing On the role of society suggest that children commit crimes in response to their failure to rise above their socioeconomic(社会经济的)status,or as a rejection(抵制) of mid-die-class values. (分数:4.00)_18.Many of the world“s languages are disappeari
16、ng as modern communications, migration (人口迁移) and population growth end the isolation of ethnic groups. At least half the world“s 6,000 languages will likely die out in the next century and only 5 percent of languages are safe, meaning they are spoken by at least 1 million people and receive state b
17、acking, experts say. (分数:12.00)_19.He was just talking to me and he said he was getting ready to drive over to see you. (分数:4.00)_20.The fact that human beings have different abilities, aptitudes, interests and personalities helps to explain why so much labor is specialized; people tend to do those
18、jobs which they are best suited. (分数:4.00)_大学英语三级 A级-140 答案解析(总分:67.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:20,分数:67.00)1.So absorbed as he is that she did not dare to make a sound(分数:4.00)A.他那么聚精会神,她不敢说一句话。B.他那么吸引人,她不敢弄出一点声音。C.他那么聚精会神,她不敢弄出一点声音。 D.他那么吸引人,她连一句话都不敢说。解析:解析 be absorbed 意为“全神贯注”;make a sound 意为
19、“发出声响”。2.Selling styles differ in many ways, but we should know their fundamental difference.(分数:4.00)A.面对不同的销售风格, 我们必须找到根本的差异。B.销售风格在很多方面有差异, 但我们应该知道其根本的差异。 C.买卖的风格不同, 其根本差异就不同。D.销售风格在很多方面有差异, 但我们应该知道其基础是什么。解析:解析 译文 A中“面对”在原文中没有提到;译文 B在准确地理解原 文的基础上, 用通顺、流畅的中文表达了原意;译文 C完全误解了全文的意思, 为错译: 译文 D中“基础”属于误译
20、。3.People may turn to magic to reduce their fear and uncertainty if they feel they have no control over the outcome of a situation.(分数:2.00)A.如果感到局势已难以挽回,人们还可以把注意力转到魔法上,这样就可以减少恐惧和不安。B.如果感到局势失控,人们就会求助魔法,借此减少内心的恐惧和不安。C.如果人们觉得刘结局无法控制,可能会求助于魔法来减少恐惧和不安。 D.如果局势失控,人们可能会把注意力转到魔法上来减少恐惧和不安。解析:解析 本句是一个包含条件关系的主
21、从复合句。if 引导的条件状语从句中的动词短语“have no control over.”意为“无法控制”,此处“无法控制”的对象是“the outcome of a situation”,可意译为“结局”。主句中情态动词“may”(可能)之后的动词短语“turn to. ”意为“转向求助”。另外,“uncertainty”一词本意为“不确定”,此处实指“因不确定引起的不安”。结合上述分析不难看出,四个选项中 C项最贴近原意。选项 B漏译“outcome”一词,与原意有出入,不及 C项。选项 D重复了选项 B的错误,另外还误把“turn to”译为“注意力转向”,甚为不妥。选项 A的问题最多
22、,首先其将“have no control over”译为“难以挽回”有失妥当,同时还漏译了“outcome”一词,错译了“turn to”的含义并且未能表达出动词不定式“to reduce. ”表示目的的功能。4.This contract will enter into force after the seller confirming that the export licence of rice is valid.(分数:4.00)A.在卖方证实大米出口许可证有效之后,本合同才能生效。B.在卖方确认大米出口许可证有效之后,本合同生效。 C.本合同在卖方确认大米出口许可有效后发生效力。D
23、.本合同只有在买方确认大米出口许可证有效后才有约束力。解析:enter into force 译为“生效”才合适,且将句子译成两小句较合适。A 对 confirm译错,且语气不对。C 译错 licence。D 将句子译成“只有才”,不妥。5.Whereas Mr. Brown had been delighted at the news, his wife saw that it might mean trouble.(分数:1.00)A.鉴于布朗先生刚刚听到这个消息,他的妻子则早以对它显得很反感。B.虽然布朗先生听到这个消息很高兴,他的妻子却看出这个消息可能意味着要出麻烦。 C.尽管布朗先生
24、乐于听到这个消息,他的妻子则觉得可能会带来麻烦。D.虽然布朗先生听到这个消息并不在乎,他的妻子对这个消息则显出明显的担忧。解析:6.Will you need an experienced desk clerk for your hotel next summer?(分数:1.00)A.明年夏季你是否有经验为您的旅馆设一名办公室经理?B.您旅馆下一个夏季想找一名有经历的前台领班吗?C.来年夏季你的旅馆是否想招收一名前台服务员?D.不知贵旅馆明年夏天是否需要一名有经验的前台服务员? 解析:翻译此句时,关键是要弄清 desk clerk 的意思。Desk clerk 指的是“旅馆接待员”或“前台服
25、务员”。句中 hotel 一词给出了提示。7.People were not fully aware that peace of mind was very important for health.(分数:2.00)A.人们过去并未充分了解心灵的宁静对健康极为重要。 B.如果人们能感觉到大脑的平静,那将对健康极为重要。C.人们过去对于心灵的宁静对健康的极端重要性并不了解。D.大脑的平静对健康极为重要,这一点人们尚未充分意识到。解析:解析 该句是一个主系表结构的复合句。译好本句的关键在于把握好短语“be aware of”的意思,演短语意为“意识到,了解”。如果被意识到或了解的对象由一个从句来
26、表达,则该结构就变为“be aware that”。另外该动作有一个限制语“fully”(充分地),不可忽视。还需注意的是名词短语“peace of mind”意为“心灵的宁静”。基于上述分析,对比四个选项不难看出,选项 A的翻译最为恰切。选项C漏译状语“fully”(充分地),稍逊于 A项。选项 D误将原句的一般过去时译为现在完成时“尚未”,同时还将“mind”错译为“大脑”,故而不妥。选项 B的翻译与原句的结构差别最大,该选项将原句的结构变为一个含假设关系的主从复合句,同时在对“mind”的理解上还犯了与选项 D相同的错误,属四个选项中之最不可取的。8.I“d like to travel
27、, but right now I don“t have the means.(分数:1.00)A.我喜欢旅游,但我不懂方法。B.我喜欢旅游,但我没办法实现。C.我喜欢旅游,但我没有工具。D.我喜欢旅游,但我没钱。 解析:9.If either party wants to renew the contract, it should submit a written notice to the other party three months prior to the expiration of contract.(分数:4.00)A.如果任何一方希望撤销合约,必须将撤销的理由在三个月内通知对
28、方。B.如果合同一方希望重签合同,必须在合同到期三个月内写信通知对方。C.如果任何一方希望更改合同,必须提前三个月向对方书面提交其理由。D.如果合同一方希望续签合同,必须在合同期满前三个月书面通知对方。 解析:解析 该句是由 if引导的条件状语从句。renew v更改,续签;a written notice 书面通知;prior to在之前;expiration,期满,终止。选项 A,B 对 prior to的意思理解不正确,选项C表达不够清楚。10.You never realize how fortunate you are to have good health until it is
29、suddenly brought home to you by the sight of suffering.(分数:4.00)A.除非你突然亲眼目睹体弱多病之苦,不然,你不会队识到你有一个健康的身体是何等幸运。 B.你永远不会意识到拥有健康是多么幸运,除非健康光临你家。C.除非健康和苦难同时降临你家,否则,你不会幸运的。D.你从来不知道拥有健康是多么幸运。直到有一天,疾病突然降临,你才如梦方醒。解析:解析 本题的解题关键在于对句子结构的理解。首先,这是个 not.until句型,表示“直到才”, until 引导时间状语从句或条件状语从句。how fortunate you are to h
30、ave good health是 realize的宾语从句;另外,还要注意几个词和短语的理解:it 指代 good health;by the sight of意为“看到”;bring sth. home to sb.表示“使人充分意识到某事的严重性(难度、危险性)”。D)项的翻译基本正确,但将 by the sight of 翻译成“疾病突然降临”不是很恰当;B)项中“健康光临你家”是错误的翻译;C)项的翻译有漏译和错译的现象,11.A large percentage of e-commerce businesses went bankrupt in 2000, mostly due to
31、 inadequate business plans and excessive spending on advertising and marketing.(分数:1.00)A.2000年有大批网络公司倒闭,极可能是因为计划中的资金不足以及过量的广告和营销花费。B.2000年大多数网络商务企业出现亏损,严重影响了资金的充分利用以及广告营销的合理开支。C.2000年有很大一部分电子商务企业破产,主要是由于商务规划不周密以及广告和营销开支过多。 D.2000年大批公司的电子商务部门都有银行债务,大大导致了预算资金不足以及广告和营销费用短缺。解析:12.The price is fairly ch
32、eap for such a big house, but you have to take into account the money you“ll spend on repairs.(分数:2.00)A.对这么一幢大房子来说,这价格虽然相当便宜,但你还得考虑维修费用。 B.对这么一幢大房子来说,这价格可算是公道便宜,但你还得考虑修理要花的钱。C.虽然为这幢大房子支付的价格相当便宜,但是你还要把修理费计算在内。D.虽然为这幢大房子支付的价格公道便宜,但是要把修理费存在账户内就不合算了。解析:解析 本句是一个表转折关系的并列句。理解前一个分句时要注意两个词。第一个词为“fairly”(相当地
33、),该词易被误以为是形容词“fair”(公平的)的副词形式“fairly”,但是需要注意的是 fairly作为“fair”的副词 形式的时候,只用于动词或者-ed 分词之后。第二个词为介词“for”,该介词在此处的含义为“对来 说,相对而言”。后一个分句中需注意动词短语“take into account”(将考虑在内)的意思,不可 片面根据“account”一词有“账户”之意,译为“将计算在内”。结合以上分析可以看出,四个选项中 A 项的翻译最为贴切。选项 B的问题在于将“fairly”误译为“公道地”,因而不妥。选项 C错误理解了介词 “for”的含义,同时还错误理解了动词短语“take
34、into account”的意思,稍逊于选项 B。选项 D除重复了 B、C 两项的错误之外,还有一处误译“存在账户内”、增译“就不合算了”,属四个选项中之最劣。13.Your prices exceed the prices of this kind of machine on the market(分数:4.00)A.贵方的价格超过了市场同类机器的价格。 B.贵方的价格优于市场同类机器的价格。C.你方的价格比市场同类机器的价格都要高。D.你们的价格要比市场上这类机器的价格要高。解析:解析 此句包含介词短语作后置定语。14.There is no way we“ll get lost in t
35、he mountains, since the tour guide has figured out the return route.(分数:4.00)A.我们根本不会在山里迷路,因为导游已回到了原来的路线上。B.既然导游已经弄清了返程的路线,我们就绝不会在山里迷路。 C.因为我们在山里迷失了方向无路可走,导游只好按原路返回。D.我们在山里迷了路,所以导游一直都在寻找返回的路线。解析:解析 there is no way 意为“绝不会”,get lost 意为“迷路”,figure out 意为“计算出,解决”,the return route 指“返程路线”,故只有选项 B翻译正确。15.
36、Choosing the concert silverware from the variety in front of you is not as difficult as it may first appear.(分数:4.00)A.从不同品种里选择正确的餐具,问题就在你面前,一点也不难。B.在你面前的很多种类里选择正确的餐具并没有一开始可能出现的那么难。C.准确使用摆在你面前的各种餐具并没有乍一看起来那么难。 D.从不同品种里选择正确的餐具的问题,和一开始出现在你面前的问题都不难。解析:本题翻译的关键在于句子主语“Choosing the correct silverware from
37、the variety in front of you”的翻译。译文 C语言流畅、准确,不失为最佳答案。译文 A和 D是完全误译。译文 B不符合中文表达习惯。16.People may be the most interesting show in a large city. Stroll through business streets and see what everybody else is doing. You will probably see people from all over the world; you will certainly see people of ever
38、y age, size, and shape, and you“ll get a free fashion show, too. For the thrifty, window-shopping is also a safe sport if the stores are closed. (分数:1.00)_正确答案:()解析:在一个大城市人也许是最有趣的展览物。漫步繁忙的街头看看每个人在做什么。你多半会看到来自世界各地的人。你无疑会看到各种年龄、高高矮矮、形体相异的人。你还将免费欣赏到时装秀。如果店铺关着,浏览商店橱窗也是项安全的体育运动。17.Many theories on the ca
39、uses of juvenile delinquency(青少年犯罪)focus either on the individual or on society as the major contributing influence. Theories centering on the individual suggest that children engage in criminal behavior because they were not sufficiently(足够地)penalized(对处以刑事惩罚)for previous misdeeds or that they have
40、 learned criminal behavior through interaction with others. Theories focusing On the role of society suggest that children commit crimes in response to their failure to rise above their socioeconomic(社会经济的)status,or as a rejection(抵制) of mid-die-class values. (分数:4.00)_正确答案:()解析:很多关于青少年犯罪成因的理论把该问题主要
41、归结为两类,一类归咎于社会,一类归咎于个人。归咎于个人的观点认为青少年之所以犯罪是因为社会没有严厉惩罚他们之前所犯的过失,或者通过与别人的交往他们学会犯罪。归咎于社会的观点认为青少年犯罪是由于不能提高自己的社会经济地位或为了表示对中产阶级价值观的叛逆。18.Many of the world“s languages are disappearing as modern communications, migration (人口迁移) and population growth end the isolation of ethnic groups. At least half the world
42、“s 6,000 languages will likely die out in the next century and only 5 percent of languages are safe, meaning they are spoken by at least 1 million people and receive state backing, experts say. (分数:12.00)_正确答案:()解析:因为现代通讯手段的发展和人口的迁移及增长结束了各民族之间的相互隔绝,因此世界上的很多语言都处于消亡的过程中。专家认为,到下个世纪,世界上 6000种语言中至少有一半可能灭
43、绝,只有 5%的语言是安全的,所谓“安全”是指这些语言的使用者不低于 100万人,同时它们的使用得到官方的支持。解析 本文介绍了当前相当一部分语言濒临灭绝的严峻现状,内容具体包括导致这种现状的原因,濒临灭绝的语言数量和相对安全的语言数量及安全语言的定义。翻译第一句时最好将“be disappearing”译为“处于消亡的过程中”,而不是直译为“正在消失”。另外翻译第二句时需将“experts say”前置,因为根据汉语习惯表示信息来源的部分应前置。在本文中有几个关键词语和短语的意思需特别注意:“modern communications”(现代通讯手段,此处应增译为“现代通讯手段的发展”,否则
44、会不通顺)、“die out”(灭绝、消亡)以及“state backing”(政府的支持,“backing”之义与“support”相近)等。19.He was just talking to me and he said he was getting ready to drive over to see you. (分数:4.00)_正确答案:()解析:他刚才和我谈过话,他还说要开车来看你。20.The fact that human beings have different abilities, aptitudes, interests and personalities helps to explain why so much labor is specialized; people tend to do those jobs which they are best suited. (分数:4.00)_正确答案:()解析:人类有不同的能力、才智、兴趣和个性特征,这个事实有助于解释为何如此多的劳动是专业化的;人们倾向于做那些最适合他们的工作。