1、大学英语六级汉译英-19 及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Part Translation(总题数:5,分数:100.00)1.清明是中国的二十四节气(the 24 seasonal division points in china)之一,每年 4 月 4-6 日。节日过后,温度将会上升,降雨量会增加。这正是春天耕作和播种的好时节。但是清明节不仅是一个指导农活的节气,还是一个纪念(commemoration)的节日。每到清明节,所有的墓地(cemetery)都挤满了来扫墓(sweep the tomb)和献祭的人。这一习俗现在已经大大简化了。稍稍清扫坟墓后,人们就拿出
2、食物、鲜花和死者最喜爱的东西,然后烧香烧纸币,在墓碑牌位(the memorial tablet)前鞠躬。(分数:20.00)_2.中国表示,今年 5 月份的零售总额(retail sales)和工业总产值(industrial output)都有所上升。国家统计局(the National Bureau of Statistics)星期五公布的数据显示,零售总额比 2008 年同期增长了15.2%,略高于今年 4 月份的 14.8%的增长率。国家统计局表示,上个月的工业总产值比去年同期增长了8.9%,超过了 4 月份 7-3%的增长率。面对全球经济紧缩,政府采取了一系列措施,来推动中国靠出口
3、驱动的(export-driven)经济,这些措施包括一项价值相当于 5800 亿美元的刺激方案,重点是加强基础设施建设和扩大内需(boost domestic demand)。(分数:20.00)_3.泼水节(Water-Splashing Festival)是傣族(the Dai minority)最隆重的传统节日。它通常在阳历(the solar calendar)的四月中旬,通常是在清明节(the Tomb-sweeping Day)10 天之前或之后,并持续三到七天。泼水节是傣历(the Dai calendar)新年,也是影响最大,云南省大量少数民族节日中参与人口最多的节日。在这个
4、节日里,傣族人不论男女老少都会打扮好,然后挑着清水到佛寺里。他们会先礼佛,然后开始互相泼水,祝对方好运、幸福、健康。一个人被泼的水越多,他收到的幸运就越多,他就会更快乐。(分数:20.00)_4.3000 多年前,风水(Feng Shui)已经在中国运用了。早期看风水的中国人负责寻找建造房屋、建设村庄的地方。他们发现的区域被称为“龙的肚子”,因为它们是在易发洪水区域的上方,刮大风区域的下方。这就实现了风和水的平衡。一旦他们发现合适的建造位置,风水大师(Feng Shui master)会监督房屋的建设结构,这样不会干扰到这一区域的自然要素。风水使用太阳系(the solar system),地
5、球和人的生辰来计算居住和工作的最佳方向。(分数:20.00)_5.联合国粮农组织(The United Nations food and agriculture agency)表示,中国的农村贫困人口大幅度减少,但是非洲和南亚的农村贫困问题却在增加。国际农业发展基金(The International Fund for Agricultural Development)星期一报告说,在过去的 10 年里,全球农村地区极端贫困人口的比率从 48%下降到 34%,这大部分要归功于经济蓬勃发展的中国在这方面所取得的进展。它说,不过在撒哈拉以南的非洲地区(sub-Saharan Africa),农村贫
6、困人口在同一时期却从 26800 万增加到 30600 万。联合国的这份报告说,南亚的农村贫困率只有小幅度的下降,那里的农村地区大约有 5 亿人仍然被认为是极端贫困。(分数:20.00)_大学英语六级汉译英-19 答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Part Translation(总题数:5,分数:100.00)1.清明是中国的二十四节气(the 24 seasonal division points in china)之一,每年 4 月 4-6 日。节日过后,温度将会上升,降雨量会增加。这正是春天耕作和播种的好时节。但是清明节不仅是一个指导农活的节气,还是一个纪念(co
7、mmemoration)的节日。每到清明节,所有的墓地(cemetery)都挤满了来扫墓(sweep the tomb)和献祭的人。这一习俗现在已经大大简化了。稍稍清扫坟墓后,人们就拿出食物、鲜花和死者最喜爱的东西,然后烧香烧纸币,在墓碑牌位(the memorial tablet)前鞠躬。(分数:20.00)_正确答案:(The Qingming Festival is one of the 24 seasonal division points in China, falling on April 4-6 each year. After the festival, the tempera
8、ture will rise up and rainfall increases. It is the high time for spring plowing and sowing. But the Qingming Festival is not only a seasonal point to guide farm work, it is more a festival of commemoration. On each Qingming Festival, all cemeteries are crowded with people who came to sweep tombs an
9、d offer sacrifices. The customs have been greatly simplified today. After slightly sweeping the tombs, people offer food, flowers and favorites of the dead, then burn incense and paper money and bow before the memorial tablet.)解析:2.中国表示,今年 5 月份的零售总额(retail sales)和工业总产值(industrial output)都有所上升。国家统计局(
10、the National Bureau of Statistics)星期五公布的数据显示,零售总额比 2008 年同期增长了15.2%,略高于今年 4 月份的 14.8%的增长率。国家统计局表示,上个月的工业总产值比去年同期增长了8.9%,超过了 4 月份 7-3%的增长率。面对全球经济紧缩,政府采取了一系列措施,来推动中国靠出口驱动的(export-driven)经济,这些措施包括一项价值相当于 5800 亿美元的刺激方案,重点是加强基础设施建设和扩大内需(boost domestic demand)。(分数:20.00)_正确答案:(China says both its retail s
11、ales and industrial output rose in May. Figures released Friday by the National Bureau of Statistics show retail sales rose by 15.2 percent, compared to the same period in 2008, and slight increase from Aprils 14.8 percent rate. The bureau says the nations industrial output rose 8.9 percent last mon
12、th, compared to the same period last year, and surpassing Aprils rate of 7.3 percent. The government has undertaken a series of moves to bolster its export-driven economy in the face of the global recession, including a $580 billion stimulus package heavily focused on infrastructure projects and att
13、empts to boost domestic demand.)解析:3.泼水节(Water-Splashing Festival)是傣族(the Dai minority)最隆重的传统节日。它通常在阳历(the solar calendar)的四月中旬,通常是在清明节(the Tomb-sweeping Day)10 天之前或之后,并持续三到七天。泼水节是傣历(the Dai calendar)新年,也是影响最大,云南省大量少数民族节日中参与人口最多的节日。在这个节日里,傣族人不论男女老少都会打扮好,然后挑着清水到佛寺里。他们会先礼佛,然后开始互相泼水,祝对方好运、幸福、健康。一个人被泼的水
14、越多,他收到的幸运就越多,他就会更快乐。(分数:20.00)_正确答案:(Water-Splashing Festival is the most ceremonious traditional festival of the Dai minority. It usually takes place in mid-April of the solar calendar, often ten days before or after the Tomb-sweeping Day, and lasts three to seven days. Water-Splashing Festival is
15、the New Year in the Dai calendar, and also a festival with the largest influence and maximum participating population among lots of minority festivals in Yunnan Province. In this festival, the Dai people without reference to age and sex will get dressed up and shoulder clean water to the Buddhist Te
16、mple. They will first bathe the Buddha and then begin to splash water with one another for wishing luck, happiness and health. The more water one person is sprinkled, the more luck he receives, and the happier he will be.)解析:4.3000 多年前,风水(Feng Shui)已经在中国运用了。早期看风水的中国人负责寻找建造房屋、建设村庄的地方。他们发现的区域被称为“龙的肚子”
17、,因为它们是在易发洪水区域的上方,刮大风区域的下方。这就实现了风和水的平衡。一旦他们发现合适的建造位置,风水大师(Feng Shui master)会监督房屋的建设结构,这样不会干扰到这一区域的自然要素。风水使用太阳系(the solar system),地球和人的生辰来计算居住和工作的最佳方向。(分数:20.00)_正确答案:(For over 3,000 years Feng Shui has been practiced in China. Early Chinese people who practiced Feng Shui were responsible for finding
18、the area that was used to build homes and creating their villages. The areas they found were called Belly of the Dragon because they were above areas that were prone to flooding and below areas of high winds. This is what is meant by achieving the balance of wind and water. Once they found the right
19、 spot for building, the Feng Shui master would oversee the construction of the house so that it did not interfere with the natural elements of the area. Feng Shui uses the solar system, the earth, and a persons birth date to calculate the best directions for a person to live and work.)解析:5.联合国粮农组织(T
20、he United Nations food and agriculture agency)表示,中国的农村贫困人口大幅度减少,但是非洲和南亚的农村贫困问题却在增加。国际农业发展基金(The International Fund for Agricultural Development)星期一报告说,在过去的 10 年里,全球农村地区极端贫困人口的比率从 48%下降到 34%,这大部分要归功于经济蓬勃发展的中国在这方面所取得的进展。它说,不过在撒哈拉以南的非洲地区(sub-Saharan Africa),农村贫困人口在同一时期却从 26800 万增加到 30600 万。联合国的这份报告说,南亚
21、的农村贫困率只有小幅度的下降,那里的农村地区大约有 5 亿人仍然被认为是极端贫困。(分数:20.00)_正确答案:(The United Nations food and agriculture agency says China has seen a dramatic decline in rural poverty, but that the problem is on the increase in Africa and South Asia. The International Fund for Agricultural Development reported Monday that
22、 the overall rate of extreme poverty in rural areas has fallen from 48 percent to 34 percent in the past decadedue largely to the progress in China, where the economy has boomed. It said in sub-Saharan Africa, however, the numbers of rural poor have risen from 268 million to 306 million in the same time. The U.N. report said there was just a slight decrease in the rural poverty rate in South Asia, where some 500 million people in rural areas are still considered extremely poor.)解析: