1、大学英语六级-243 及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:5,分数:100.00)1.重阳节重阳节,又称登高节,为农历九月初九。在重阳节这天,传统的饮食是重阳糕、菊花(chrysanthemum)酒、菊花茶。登高、插茱萸(cornel)和赏菊是重阳节的重要习俗。这些活动不仅增加了重阳节的节日气氛,而且据说通过这些活动,还可以避祸免灾。如今,重阳节已经无法见到插茱萸的风俗了,但是很多人仍然习惯在这一天登高赏菊,观赏秋天的美景。在中国的一些地方,重阳节还有祭拜祖先之墓的风俗。具有悠久历史的重阳节已经被列入第一批国家级非物质(intangible
2、)文化遗产名录。 (分数:20.00)_2.太极拳太极拳(Tai Chi),是一种传统的中国武术(martial arts),既可以用于防御训练,也可用于强身健体。它是一种非竞争性的,自我调整节奏的温和健身方式和肢体伸展运动。每一个动作前后相连,一气呵成,以确保身体处于连贯的运动之中。太极拳有许多风格,每一种风格都以它自己的微妙方式,体现各种太极原理和方法。而且,在每一种风格之内,又有许多不同的变体。有些专注于养生,而另外一些则侧重太极的武术方面。 (分数:20.00)_3.唐诗唐诗主题广泛,有的从侧面反映阶级冲突,揭露封建社会的黑暗;有的歌颂正义战争,抒发爱国思想;有的描绘祖国河山的秀丽多娇
3、;有的表达个人对友谊、爱情、志向和生活的情感。总而言之,从自然现象、政治事件、生活劳作、社会风习(ethos)到个人感受,都逃不过诗人敏锐的目光,成为他们写作的题材。在创作风格上,既有现实主义,又有浪漫主义,而大部分伟大的诗歌是二者兼有。虽然唐诗创作于一千多年前,但许多唐诗现今仍广为流传,给中国文学以及中华民族的品格带来了深远影响。 (分数:20.00)_4.秦始皇陵秦始皇陵(mausoleum)是世界上规模最大、结构最奇特、内涵最丰富的帝王陵墓之一。1974 年,因当地农民打井而偶然发掘的“秦兵马俑(the Qin“s Terracotta Warriors and Horses)坑”,一经
4、发现就震惊了世界。秦始皇陵的规模之宏伟,葬品之丰富,在中国都是空前的。秦俑坑里的兵马军阵,是秦始皇武装力量的缩影(miniature),彰显了秦国的综合国力。法国前总统希拉克(Chirac)先生观光后赞叹道:“世界上有七大奇迹,现在要加上秦俑。不看金字塔,不算真正到过埃及;不看秦俑坑,不算真正到过中国。”现在,“秦始皇兵马俑”被世人公认为世界“第八奇迹”。 (分数:20.00)_5.饺子饺子,是一种以面为皮的充馅食物,是中国北方比较传统的食物。饺子的历史可以追溯到古代,但是除夕夜吃饺子的习俗始于明朝。饺子取“更岁交子”之意,交与“饺”谐音(homophonic),“子”为“子时”,有“喜庆团圆
5、”和“吉祥如意”的意思。中国地域辽阔,各个地方包饺子,甚至是烹饪饺子的方式都有很大差异。饺子馅没有固定的标准,蔬菜、肉,甚至海鲜都可以用来做馅,因个人口味以及地域差异而不同。饺子的烹饪方法通常有煮和蒸两种。在中国北方,人们通常蘸着醋吃饺子。 (分数:20.00)_大学英语六级-243 答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:5,分数:100.00)1.重阳节重阳节,又称登高节,为农历九月初九。在重阳节这天,传统的饮食是重阳糕、菊花(chrysanthemum)酒、菊花茶。登高、插茱萸(cornel)和赏菊是重阳节的重要习俗。这些活动不仅增加了重阳
6、节的节日气氛,而且据说通过这些活动,还可以避祸免灾。如今,重阳节已经无法见到插茱萸的风俗了,但是很多人仍然习惯在这一天登高赏菊,观赏秋天的美景。在中国的一些地方,重阳节还有祭拜祖先之墓的风俗。具有悠久历史的重阳节已经被列入第一批国家级非物质(intangible)文化遗产名录。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:The Chongyang FestivalThe Chongyang Festival, also known as the Heights Ascending Festival, falls on the ninth day of the ninth month in th
7、e lunar calendar. Chongyang cake, chrysanthemum wine and chrysanthemum tea are traditional diet of the festival. Ascending heights, wearing cornel and appreciating chrysanthemums are important customs of that day. These activities not only add to the festive atmosphere, but allegedly help people avo
8、id misfortune and prevent disasters. Although one can no longer see anyone wearing cornel on the day of the Chongyang Festival now, many people still have the habit of climbing a mountain to appreciate chrysanthemums and enjoy the beautiful scenery in autumn. In some places of China, people also vis
9、it the graves of their ancestors to pay their respects. The long-standing Chongyang Festival has been listed in the first group of national intangible cultural heritages.2.太极拳太极拳(Tai Chi),是一种传统的中国武术(martial arts),既可以用于防御训练,也可用于强身健体。它是一种非竞争性的,自我调整节奏的温和健身方式和肢体伸展运动。每一个动作前后相连,一气呵成,以确保身体处于连贯的运动之中。太极拳有许多风
10、格,每一种风格都以它自己的微妙方式,体现各种太极原理和方法。而且,在每一种风格之内,又有许多不同的变体。有些专注于养生,而另外一些则侧重太极的武术方面。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:Tai ChiTai Chi is a traditional Chinese martial art practiced for both its defense training and its health benefits. It is a noncompetitive, self-paced system of gentle physical exercise and stretching.
11、 Each posture flows into the next without pause, ensuring that your body is in constant motion. There are lots of styles of Tai Chi, each of which may have its own subtle expression on various Tai Chi principles and methods. What“s more, each style has many variations, among which some focus on heal
12、th maintenance, while others focus on the martial arts aspect of Tai Chi.3.唐诗唐诗主题广泛,有的从侧面反映阶级冲突,揭露封建社会的黑暗;有的歌颂正义战争,抒发爱国思想;有的描绘祖国河山的秀丽多娇;有的表达个人对友谊、爱情、志向和生活的情感。总而言之,从自然现象、政治事件、生活劳作、社会风习(ethos)到个人感受,都逃不过诗人敏锐的目光,成为他们写作的题材。在创作风格上,既有现实主义,又有浪漫主义,而大部分伟大的诗歌是二者兼有。虽然唐诗创作于一千多年前,但许多唐诗现今仍广为流传,给中国文学以及中华民族的品格带来了深远影
13、响。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:Tang PoetryTang poetry covers a wide range of topics, some of which indirectly reflect class conflicts to expose the darkness of the feudal society, some of which sing the praises of just wars and express patriotism, some of which depict the beautiful rivers and mountains in
14、the country, and some of which convey personal emotions about friendship, love, ambitions and life. In short, natural phenomena, political events, life and work, social ethos and personal feelings are all captured by acute eyes of poets. As to the writing styles, there are both realism and romantici
15、sm, and most of the great poems embody both. Though created over 1,000 years ago, many of the Tang poems are still widely circulated today, exerting a far-reaching influence on Chinese literature and the characters of the Chinese nation.4.秦始皇陵秦始皇陵(mausoleum)是世界上规模最大、结构最奇特、内涵最丰富的帝王陵墓之一。1974 年,因当地农民打井
16、而偶然发掘的“秦兵马俑(the Qin“s Terracotta Warriors and Horses)坑”,一经发现就震惊了世界。秦始皇陵的规模之宏伟,葬品之丰富,在中国都是空前的。秦俑坑里的兵马军阵,是秦始皇武装力量的缩影(miniature),彰显了秦国的综合国力。法国前总统希拉克(Chirac)先生观光后赞叹道:“世界上有七大奇迹,现在要加上秦俑。不看金字塔,不算真正到过埃及;不看秦俑坑,不算真正到过中国。”现在,“秦始皇兵马俑”被世人公认为世界“第八奇迹”。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:The Mausoleum of Emperor Qin Shi HuangAs
17、one of the world“s largest imperial mausoleums, the mausoleum of Emperor Qin Shi Huang has the strangest structure with the most abundant connotation. In 1974, the Qin“s Terracotta Warriors and Horses vault, which was unearthed accidentally by local farmers when they were digging wells, shocked the
18、world. In terms of its grand scale and abundance of buried treasures, the mausoleum of Emperor Qin Shi Huang is unprecedented in the history of China. This terracotta army in full battle array is a miniature of the military power of Emperor Qin Shi Huang, demonstrating the overall national strength
19、of the Qin Dynasty. After visiting the mausoleum, the former French President Chirac highly praised it by saying that “There used to be seven wonders in the world. Now the Qin“s terracotta figures should make the eighth. As no one can boast about his visit to Egypt without having seen the Pyramids,
20、so no one can claim to have truly visited China without witnessing these terracotta figures.“ Now, the Qin“s Terracotta Warriors and Horses is recognized universally as the Eighth Wonder of the World.5.饺子饺子,是一种以面为皮的充馅食物,是中国北方比较传统的食物。饺子的历史可以追溯到古代,但是除夕夜吃饺子的习俗始于明朝。饺子取“更岁交子”之意,交与“饺”谐音(homophonic),“子”为“子
21、时”,有“喜庆团圆”和“吉祥如意”的意思。中国地域辽阔,各个地方包饺子,甚至是烹饪饺子的方式都有很大差异。饺子馅没有固定的标准,蔬菜、肉,甚至海鲜都可以用来做馅,因个人口味以及地域差异而不同。饺子的烹饪方法通常有煮和蒸两种。在中国北方,人们通常蘸着醋吃饺子。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:JiaoziJiaozi, which consists of fillings wrapped into a piece of dough, is a kind of traditional food in northern China. The history of jiaozi can be
22、 traced back to ancient times, but the custom of eating jiaozi on Lunar New Year“s Eve started in the Ming Dynasty. Jiaozi has the meaning of “change of the year and the day“ since “jiao“ is homophonic to “change“ and “zi“ means “zishi (a period of the day from 11 p.m. to 1 a.m.)“ which symbolizes “
23、happy reunion“ and “good luck“. As China is a country with a vast territory, there are great differences in various regions in terms of making or even cooking jiaozi. There is no set rule as to what makes dumpling fillings. They can be vegetables, meat, even seafood. Filling mixtures vary according to personal tastes and regions. Jiaozi is usually boiled or steamed. In northern China, dumplings are commonly eaten with a dipping sauce made of vinegar.