1、大学英语六级-240 及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:5,分数:100.00)1.泰山泰山位列五岳之首,地处山东省的中部,位于济南、长清、肥城、泰安之间,东西长约 200 公里,南北宽约 50 公里。其主峰为玉皇顶,位于泰安市北面,海拔 1545 米。泰山雄伟壮观、峻拔突兀(precipitous),有着许多独特的自然奇观及人文景观。登临泰山需走九曲十八盘的(zigzag and tortuous)路程,沿途可尽情饱览绚丽的风光。登上日观峰,举目远眺,无限风光,摄人心魄。泰山历来是画家和诗人的钟爱的聚集地,泰山的日出与日落更是闻名遐迩。
2、 (分数:20.00)_2.香港香港位于中国东南沿海的珠江三角洲(Pearl River Delta)东侧,南边面对南中国海,北边与广东省接壤。香港包括香港岛、九龙半岛(Kowloon Peninsula)、新界(the New Territories)与离岛(the Outlying Islands)四大部分,总面积为 1070 平方公里。香港是繁华的国际大都市(cosmopolitan city),是仅次于伦敦和纽约的全球第三大金融中心。在香港,你既可以观赏到美丽的自然风光,又可以感受到商业文明带来的种种便利。世界级的建筑、快节奏的生活、时尚摩登的娱乐享受,都显示出这座城市的巨大魅力。 (
3、分数:20.00)_3.中华文化中华民族创造的文化,是我们引以为豪的软实力,也是我们文化自信的底气所在。要讲好中国故事、弘扬中国精神,最好的手段就是文化的手段,最有力的媒介就是文化的媒介。我们要发挥好中华文化的独特优势,把能够运用的手段充分调动起来,以最形象生动的传播,向世界呈现悠久灿烂的中华文化,展现我们的文明进步,和平发展,诠释中国梦的丰富内涵(implication)。我们有能力创造中国故事,也一定有能力讲好中国故事。 (分数:20.00)_4.筷子几千年来,我们中国人一直将筷子视为一种将饭送入口中的最简单、有效的工具。早在周朝时期,筷子便被人们用来夹取荤、蔬菜,而米饭在那时则用手来取食
4、。筷子的大小基本一样,而制作筷子的材料则各有不同,所选材料有竹子、木材、玉石等。中国人使用筷子的方法很有艺术性,各人有各人的方法,就好像签名一样,不尽一致。中国人一般都能随心所欲地用筷子夹起一粒米饭,一粒豌豆,甚至一只滑溜溜的丸子。 (分数:20.00)_5.留守儿童留守儿童(left-behind children)很容易面临情感关怀的缺失。父母外出务工后,他们大多由祖父母或亲友临时监护。他们无法像其他孩子一样得到父母的养育,而祖父母又极可能缺乏养育的精力和能力。这种亲情和关怀的缺失,已严重地影响了留守儿童的心理健康发展。更为严峻的挑战是,留守儿童群体还在不断扩大。据最新统计,目前全国农村留
5、守儿童人数已达 6102 万,占全国儿童总人数的 21.88%,比五年前增加了近 300 万人。如何让这些占全国儿童总人数超过五分之一的孩子们更健康地成长,不仅是对弱势群体应有的关爱,更是社会健康发展的必要条件。 (分数:20.00)_大学英语六级-240 答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:5,分数:100.00)1.泰山泰山位列五岳之首,地处山东省的中部,位于济南、长清、肥城、泰安之间,东西长约 200 公里,南北宽约 50 公里。其主峰为玉皇顶,位于泰安市北面,海拔 1545 米。泰山雄伟壮观、峻拔突兀(precipitous),有着许
6、多独特的自然奇观及人文景观。登临泰山需走九曲十八盘的(zigzag and tortuous)路程,沿途可尽情饱览绚丽的风光。登上日观峰,举目远眺,无限风光,摄人心魄。泰山历来是画家和诗人的钟爱的聚集地,泰山的日出与日落更是闻名遐迩。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:Mount TaiMount Tai ranks first of the five great mountains in China and is situated in central Shandong Province, spanning four cities of Jinan, Changqing, Feich
7、eng, and Tai“an. It stretches about 200 kilometers from east to west in length and about 50 kilometers from north to south in width. North of Tai“an city stands Mount Tai“s main peak, Jade Emperor Summit, rising to 1,545 meters above sea level. It has a majestic and precipitous appearance as well as
8、 a diverse range of unique natural wonders and cultural landscape. To reach Mount Tai“s summit, we will follow the zigzag and tortuous path, along which we can have a good view of the beautiful scenery. When we reach the Riguan Peak and look around in the distance, we will find ourselves carried awa
9、y by the endless view of scenery. Mount Tai, which has all along been the preferred gathering place for artists and poets, is still more famous for its spectacular sunrise and sunset.2.香港香港位于中国东南沿海的珠江三角洲(Pearl River Delta)东侧,南边面对南中国海,北边与广东省接壤。香港包括香港岛、九龙半岛(Kowloon Peninsula)、新界(the New Territories)与离
10、岛(the Outlying Islands)四大部分,总面积为 1070 平方公里。香港是繁华的国际大都市(cosmopolitan city),是仅次于伦敦和纽约的全球第三大金融中心。在香港,你既可以观赏到美丽的自然风光,又可以感受到商业文明带来的种种便利。世界级的建筑、快节奏的生活、时尚摩登的娱乐享受,都显示出这座城市的巨大魅力。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:Hong KongHong Kong is on the east of the Pearl River Delta of the southeastern coast of China, facing the Sou
11、th China Sea in the south and bordering Guangdong Province in the north. Hong Kong consists of four main parts: Hong Kong Island, Kowloon Peninsula, the New Territories and the Outlying Islands, with an area of 1,070 square kilometers. Hong Kong is a prosperous cosmopolitan city, and the third large
12、st world financial center only ranks next to London and New York. In Hong Kong, you will not only appreciate beautiful natural scenery but also enjoy various conveniences brought by commercial civilization. World-class buildings, fast pace of life and fashionable and modern entertainments all demons
13、trate the immense charm of this city.3.中华文化中华民族创造的文化,是我们引以为豪的软实力,也是我们文化自信的底气所在。要讲好中国故事、弘扬中国精神,最好的手段就是文化的手段,最有力的媒介就是文化的媒介。我们要发挥好中华文化的独特优势,把能够运用的手段充分调动起来,以最形象生动的传播,向世界呈现悠久灿烂的中华文化,展现我们的文明进步,和平发展,诠释中国梦的丰富内涵(implication)。我们有能力创造中国故事,也一定有能力讲好中国故事。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:Chinese CultureThe culture created by
14、 the Chinese nation is not only a soft power that we take pride in but also a source of self-confidence in our culture. If we intend to tell a good “China story“ and carry forward the spirit of China, the best means is the cultural means and the most powerful media is the cultural media. We should g
15、ive free rein to the unique advantages of Chinese culture and fully mobilize all available means to present to the world our long- standing and splendid culture, to illustrate the progress of our civilization and peaceful development, and to interpret the rich implications of China Dream through the
16、 most artistic and vivid communication. Since we can write a China story, we surely are able to narrate this story well.4.筷子几千年来,我们中国人一直将筷子视为一种将饭送入口中的最简单、有效的工具。早在周朝时期,筷子便被人们用来夹取荤、蔬菜,而米饭在那时则用手来取食。筷子的大小基本一样,而制作筷子的材料则各有不同,所选材料有竹子、木材、玉石等。中国人使用筷子的方法很有艺术性,各人有各人的方法,就好像签名一样,不尽一致。中国人一般都能随心所欲地用筷子夹起一粒米饭,一粒豌豆,甚
17、至一只滑溜溜的丸子。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:The ChopsticksFor several thousand years, we Chinese have always regarded chopsticks as the easiest and most effective utensil to bring food into the mouth. As early as the Zhou Dynasty, chopsticks were used to pick up meat and vegetable dishes while rice was eaten wi
18、th one“s hands. The chopsticks, which are of more or less the same size, are made of different types of materials such as bamboo, wood and jade, etc. Chinese have an artistic way of using chopsticks. Different people use chopsticks in a different way just like their signatures which are not complete
19、ly the same. Chinese people usually can use chopsticks at will to pick up a grain of rice, a pea or even a slippery round mass of food.5.留守儿童留守儿童(left-behind children)很容易面临情感关怀的缺失。父母外出务工后,他们大多由祖父母或亲友临时监护。他们无法像其他孩子一样得到父母的养育,而祖父母又极可能缺乏养育的精力和能力。这种亲情和关怀的缺失,已严重地影响了留守儿童的心理健康发展。更为严峻的挑战是,留守儿童群体还在不断扩大。据最新统计,
20、目前全国农村留守儿童人数已达 6102 万,占全国儿童总人数的 21.88%,比五年前增加了近 300 万人。如何让这些占全国儿童总人数超过五分之一的孩子们更健康地成长,不仅是对弱势群体应有的关爱,更是社会健康发展的必要条件。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:The Left-behind ChildrenThe left-behind children easily suffer from the lack of emotional support. Since their parents are migrant workers, they are mostly left in t
21、he care of their grandparents, relatives or family friends. Unlike other children, they don“t have their parents to care for them, and much too often, their grandparents don“t have the energy or capability to look after them. The absence of such support and care seriously influences the healthy psyc
22、hological development of these children. An even more pressing issue is the fact that the number of the left-behind children is still growing. According to the latest statistics, the number has reached 61.02 million, which is three million more than five years ago, accounting for 21.88 percent of China“s children. Giving them a healthy upbringing isn“t just about providing this vulnerable group with the care they are entitled to and deserve-it is also a prerequisite to the healthy development of Chinese society.