欢迎来到麦多课文档分享! | 帮助中心 海量文档,免费浏览,给你所需,享你所想!
麦多课文档分享
全部分类
  • 标准规范>
  • 教学课件>
  • 考试资料>
  • 办公文档>
  • 学术论文>
  • 行业资料>
  • 易语言源码>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 麦多课文档分享 > 资源分类 > DOC文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    【考研类试卷】英语翻译基础历年真题试卷汇编35及答案解析.doc

    • 资源ID:1405730       资源大小:45KB        全文页数:5页
    • 资源格式: DOC        下载积分:2000积分
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要2000积分(如需开发票,请勿充值!)
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如需开发票,请勿充值!如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝扫码支付    微信扫码支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,交流精品资源
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    【考研类试卷】英语翻译基础历年真题试卷汇编35及答案解析.doc

    1、英语翻译基础历年真题试卷汇编 35 及答案解析(总分:50.00,做题时间:90 分钟)一、词语翻译(总题数:27,分数:50.00)1.英译汉_2.corpus(分数:2.00)_3.Commission(分数:2.00)_4.adequacy(分数:2.00)_pensation(分数:2.00)_6.direct translation(分数:2.00)_7.Dubbing(分数:2.00)_8.terminology(分数:2.00)_9.Transliteration(分数:2.00)_10.FIT(分数:2.00)_11.addition(分数:2.00)_12.Sublaugua

    2、ge(分数:2.00)_13.translatability(分数:2.00)_MT_15.version(分数:2.00)_16.transcription(分数:2.00)_17.汉译英_重写_19.翻译单位(分数:2.00)_20.地道翻译(分数:2.00)_21.词对词翻译(分数:2.00)_对应_23.工具型翻译(分数:2.00)_归化_回译_26.会议传译(分数:2.00)_27.伪朋友(分数:2.00)_英语翻译基础历年真题试卷汇编 35 答案解析(总分:50.00,做题时间:90 分钟)一、词语翻译(总题数:27,分数:50.00)1.英译汉_解析:2.corpus(分数:2.

    3、00)_正确答案:(正确答案:语料库:指大量文本的集合,库中的文本(称为语料)通常经过整理,具有既定的格式与标记,特指计算机存储的数字化语料库。)解析:3.Commission(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:佣金:是指代理人或经纪人为委托人介绍生意或代买代卖而收取的报酬。)解析:4.adequacy(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:充分性:生成语法上的一种选择规则,确认语法上是否达到三项标准:观察上的、描写上的和解释上的充分性。)解析:pensation(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:补译:当源语中某些表达方式在目标语中无法找到对应的词句,这就需要译者在翻译中始终要

    4、有跨文化意识,灵活运用增译和补译,从而减轻译文受众的理解障碍。)解析:6.direct translation(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:直接翻译:从源语言的表层句子出发,将单词或固定词组直接置换成目标语言的对应成分的一种翻译方法。)解析:7.Dubbing(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:对白配音:影片在拍摄期问没有采取同步录音,而在影片剪接好之后才在录音室录制对白的配音工作。)解析:8.terminology(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:术语:在特定学科领域用来表示概念的称谓的集合,是通过语音或文字来表达或限定科学概念的约定性语言符号。)解析:9.Tran

    5、sliteration(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:音译:用发音近似的汉字将外来语翻译过来的一种翻译方法,用于音译的汉字不再有其自身的原意,只保留其语音和书写形式。)解析:10.FIT(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:自由间接思维:同时具有间接思维和直接思维特征的一种思维表达方式,其典型效果为使读者感觉靠近作品中人物,与作品中人物一起思考,产生共鸣。)解析:11.addition(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:添加:语音可以在原有的语音链上有所添加,例如英语单词 rapscallion(流氓,恶棍)就是在词根 rascal(流氓,恶棍)中添加了常见的p构成的。)解

    6、析:12.Sublauguage(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:次语言:某团体或社会阶层所使用的语言,相当于领域内的专业术语。)解析:13.translatability(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:可译性:从一种语言译成另一种语言的可能程度。)解析:MT_正确答案:(正确答案:机器翻译:是利用计算机把一种自然源语言转变为另一种自然目标语言的过程,一般指自然语言之间句子和全文的翻译。)解析:15.version(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:译文:将源语言转化为目标语言后的文字形式。)解析:16.transcription(分数:2.00)_正确答案:(正确答案

    7、:音标:一种标写音素的符号,一个音素只用一个音标表示,而一个音标并不只表示一个音素。)解析:17.汉译英_解析:重写_正确答案:(正确答案:rewriting: Andre Lefevere thought translation, analects, literature review, adaptation from TV and film scripts and so on all are forms of rewriting. Andre Lefevere“ s theory of “rewriting“ has exerted great influences on translat

    8、ion studies.)解析:19.翻译单位(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:translation unit: It is the minimal stretch of language that has to be translated together, as one u-nit.)解析:20.地道翻译(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:idiomatic translation; Idiomatic translation makes every effort to communicate the meaning of the source language text

    9、in the natural forms of the receptor language.)解析:21.词对词翻译(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:word-for-word translation; Word-for-word translation, also known as literal translation, refers to translate a sentence originally, keep the original message form, including construction of sentence , meaning of the origi

    10、nal words, metaphor of the original and so on.)解析:对应_正确答案:(正确答案:equivalence: Equivalence is an abstract concept and actually refers to the equivalence relationship between the source text and the target text.)解析:23.工具型翻译(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:Instrumental translation: Instrumental translation function

    11、s as an instrument of communication in its own right, it works independently of a source text, and is judged on how well it expresses its message.)解析:归化_正确答案:(正确答案:Domesticating translation; Domesticating translation refers to the translation strategy in which a transparent, fluent style is adopted

    12、in order to minimize the strangeness of the foreign text for target language readers.)解析:回译_正确答案:(正确答案:Back Translation; Back Translation is the process of translating a document that has already been translated into a foreign language back to the original language.)解析:26.会议传译(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:Co

    13、nference interpreting; Conference interpretation enables participants in a multinational meeting to communicate with one another in a seamless fashion, making the language barrier almost imperceptible. Such interpreting is generally performed in two modes; consecutive and simultaneous.)解析:27.伪朋友(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:False friends; False friends are pairs of words or phrases in two languages or dialects(or letters in two alphabetscitation needed)that look or sound similar, but differ in meaning.)解析:


    注意事项

    本文(【考研类试卷】英语翻译基础历年真题试卷汇编35及答案解析.doc)为本站会员(lawfemale396)主动上传,麦多课文档分享仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文档分享(点击联系客服),我们立即给予删除!




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
    备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1 

    收起
    展开