欢迎来到麦多课文档分享! | 帮助中心 海量文档,免费浏览,给你所需,享你所想!
麦多课文档分享
全部分类
  • 标准规范>
  • 教学课件>
  • 考试资料>
  • 办公文档>
  • 学术论文>
  • 行业资料>
  • 易语言源码>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 麦多课文档分享 > 资源分类 > DOC文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    【考研类试卷】翻译硕士英语学位MTI考试-4 (1)及答案解析.doc

    • 资源ID:1387499       资源大小:53.50KB        全文页数:6页
    • 资源格式: DOC        下载积分:2000积分
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要2000积分(如需开发票,请勿充值!)
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如需开发票,请勿充值!如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝扫码支付    微信扫码支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,交流精品资源
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    【考研类试卷】翻译硕士英语学位MTI考试-4 (1)及答案解析.doc

    1、翻译硕士英语学位 MTI 考试-4 (1)及答案解析(总分:150.00,做题时间:90 分钟)一、B/B(总题数:15,分数:15.00)1.Bill of Rights(分数:1.00)_2.Dow Jones Industrial Average(分数:1.00)_3.IPO(分数:1.00)_4.the in-thing(分数:1.00)_5.Average Joe(分数:1.00)_6.CPC(分数:1.00)_7.NMD(分数:1.00)_8.stunt man(分数:1.00)_9.The Book of Changes(分数:1.00)_10.bull market(分数:1.

    2、00)_11.cyber terrorism(分数:1.00)_12.CIA(分数:1.00)_13.bill of lading(分数:1.00)_14.cognitive psychology(分数:1.00)_15.inaugural address(分数:1.00)_二、B/B(总题数:15,分数:15.00)16.海洋科学研究所(分数:1.00)_17.廉政文化建设(分数:1.00)_18.万有引力定律(分数:1.00)_19.自由撰稿人(分数:1.00)_20.君子和而不同(分数:1.00)_酸雨_22.印花税(分数:1.00)_23.国富论(分数:1.00)_闪婚_25.三国演义

    3、(分数:1.00)_26.应试教育(分数:1.00)_27.年度风云人物(分数:1.00)_28.数字鸿沟(分数:1.00)_29.始终把社会效益放在首位(分数:1.00)_30.全方位外交(分数:1.00)_三、B/B(总题数:1,分数:60.00)31.The process of learning an art can be divided conveniently into two parts: one, the mastery of the theory; the other, the mastery of the practice. If I want to learn the a

    4、rt of medicine, I must first know the facts about the human body, about various diseases. When I have all this theoretical knowledge. I am by no means competent in the art of medicine. I shall become a master in this art only after a great deal of practice, until eventually the results of my theoret

    5、ical knowledge and the result of my practice are blended into onemy intuition, the essence of the mastery of any art. But aside from learning the theory and practice, there is a third factor necessary to becoming a master in any artthe mastery of the art must be a matter of ultimate concern: there m

    6、ust be nothing else in the world more important than the art. This holds true for music, for medicine, for carpentryand for love. And, maybe, here lies the answer to the question of why people in our country try so rarely to learn this art, in spite of their obvious failures: in spite of the deep-se

    7、ated craving for love, almost everything else is considered to be more important than love: success, prestige, money, poweralmost all our energy is used for the learning of how to achieve these aims, and almost none to learn the art of loving.(分数:60.00)_四、B/B(总题数:1,分数:60.00)32.当人们聚在一起的时候,无论做其他什么事情不管

    8、是玩耍、争吵,交朋友,还是造汽车,他们都要说话。我们生活在一个语言的世界里。我们与朋友、同事交谈,与妻子、丈夫或情人交谈,与师长、父母或姻亲交谈,我们还和公车司机甚至是陌生人交谈。我们面对面交谈也会通过电话交谈,而每个人都用更多的语言回应。电视和广播则进一步助长了这种滔滔不绝的谈话现象。我们醒着的时候几乎没有一刻能离开语言。即使在梦中,我们也说话或听别人说话。在没人答话时,我们照样说话。我们中有些人在熟睡时大声说话,有时候我们与宠物说话,有时候还会自言自语。 拥有语言,或许比别的任何特征,更能把人类与其他动物区分开来。要了解人类,就得了解使我们成为人的语言的本质。根据许多民族的神话和宗教,语言

    9、才是人类生活和力量的源泉。对一些非洲人来说,一个新生的婴儿只是一件“东西”,还不是一个“人”。一个孩子只有通过学习才能成为人。因此,根据这一传统,我们都是因为至少掌握了一种语言才变成“人”的。(分数:60.00)_翻译硕士英语学位 MTI 考试-4 (1)答案解析(总分:150.00,做题时间:90 分钟)一、B/B(总题数:15,分数:15.00)1.Bill of Rights(分数:1.00)_正确答案:(人权法案)解析:2.Dow Jones Industrial Average(分数:1.00)_正确答案:(道琼斯工业平均指数)解析:3.IPO(分数:1.00)_正确答案:(首次公开

    10、募股(Initial Public Offerings)解析:4.the in-thing(分数:1.00)_正确答案:(流行事物)解析:5.Average Joe(分数:1.00)_正确答案:(平常人)解析:6.CPC(分数:1.00)_正确答案:(中国共产党(Communist Party of China)解析:7.NMD(分数:1.00)_正确答案:(国家导弹防御系统(National Missile Defense)解析:8.stunt man(分数:1.00)_正确答案:(特技演员)解析:9.The Book of Changes(分数:1.00)_正确答案:(易经)解析:10.b

    11、ull market(分数:1.00)_正确答案:(牛市)解析:11.cyber terrorism(分数:1.00)_正确答案:(网络恐怖主义)解析:12.CIA(分数:1.00)_正确答案:(美国中央情报局(Central Intelligence Agency)解析:13.bill of lading(分数:1.00)_正确答案:(提货单)解析:14.cognitive psychology(分数:1.00)_正确答案:(认知心理学)解析:15.inaugural address(分数:1.00)_正确答案:(就职演说)解析:二、B/B(总题数:15,分数:15.00)16.海洋科学研究

    12、所(分数:1.00)_正确答案:(Institute of Marine Science)解析:17.廉政文化建设(分数:1.00)_正确答案:(foster a culture of clean government)解析:18.万有引力定律(分数:1.00)_正确答案:(law of universal gravitation)解析:19.自由撰稿人(分数:1.00)_正确答案:(a free-lance writer)解析:20.君子和而不同(分数:1.00)_正确答案:(Gentlemen seek harmony but not uniformity)解析:酸雨_正确答案:(acid

    13、 rain)解析:22.印花税(分数:1.00)_正确答案:(stamp-duty)解析:23.国富论(分数:1.00)_正确答案:(The Wealth of Nations)解析:闪婚_正确答案:(flash marriage)解析:25.三国演义(分数:1.00)_正确答案:(The Romance of Three Kingdoms)解析:26.应试教育(分数:1.00)_正确答案:(exam-oriented education)解析:27.年度风云人物(分数:1.00)_正确答案:(man of the year)解析:28.数字鸿沟(分数:1.00)_正确答案:(digital

    14、divide)解析:29.始终把社会效益放在首位(分数:1.00)_正确答案:(always put social benefit first)解析:30.全方位外交(分数:1.00)_正确答案:(all-directional diplomacy)解析:三、B/B(总题数:1,分数:60.00)31.The process of learning an art can be divided conveniently into two parts: one, the mastery of the theory; the other, the mastery of the practice. I

    15、f I want to learn the art of medicine, I must first know the facts about the human body, about various diseases. When I have all this theoretical knowledge. I am by no means competent in the art of medicine. I shall become a master in this art only after a great deal of practice, until eventually th

    16、e results of my theoretical knowledge and the result of my practice are blended into onemy intuition, the essence of the mastery of any art. But aside from learning the theory and practice, there is a third factor necessary to becoming a master in any artthe mastery of the art must be a matter of ul

    17、timate concern: there must be nothing else in the world more important than the art. This holds true for music, for medicine, for carpentryand for love. And, maybe, here lies the answer to the question of why people in our country try so rarely to learn this art, in spite of their obvious failures:

    18、in spite of the deep-seated craving for love, almost everything else is considered to be more important than love: success, prestige, money, poweralmost all our energy is used for the learning of how to achieve these aims, and almost none to learn the art of loving.(分数:60.00)_正确答案:(学习艺术的过程可以非常容易地分成两

    19、部分:一是掌握理论;二是精于实践。如果我想要学习医学,我必须首先了解人体和各种疾病。但即使我掌握所有这些理论知识,也决不表明我就能熟练操作了。只有当经过大量实践,直到最后我的理论知识和实践结果融合在一起,形成直觉了,我才能称得上是这门艺术的专家。直觉是艺术掌握的精华所在。但是除了学习理论知识和进行实践外,想在艺术领域成为一名真正的行家还必须掌握第三种因素,即对艺术的追求必须是其最终所关怀的;世上再无比这门艺术更重要的事。音乐、医药、木工手艺都是这样,爱情也是如此。我们这个社会中的人们,尽管显然已经失败却仍很少去学习爱的艺术,其原因也许就在于此:虽然内心深处都渴望爱,却认为其他任何事都比爱重要,

    20、如成功、名望、财富、权力;我们几乎把所有的精力都消耗在对这些目标的追逐上,而几乎不花费任何精力来学习这种爱的艺术。)解析:四、B/B(总题数:1,分数:60.00)32.当人们聚在一起的时候,无论做其他什么事情不管是玩耍、争吵,交朋友,还是造汽车,他们都要说话。我们生活在一个语言的世界里。我们与朋友、同事交谈,与妻子、丈夫或情人交谈,与师长、父母或姻亲交谈,我们还和公车司机甚至是陌生人交谈。我们面对面交谈也会通过电话交谈,而每个人都用更多的语言回应。电视和广播则进一步助长了这种滔滔不绝的谈话现象。我们醒着的时候几乎没有一刻能离开语言。即使在梦中,我们也说话或听别人说话。在没人答话时,我们照样说

    21、话。我们中有些人在熟睡时大声说话,有时候我们与宠物说话,有时候还会自言自语。 拥有语言,或许比别的任何特征,更能把人类与其他动物区分开来。要了解人类,就得了解使我们成为人的语言的本质。根据许多民族的神话和宗教,语言才是人类生活和力量的源泉。对一些非洲人来说,一个新生的婴儿只是一件“东西”,还不是一个“人”。一个孩子只有通过学习才能成为人。因此,根据这一传统,我们都是因为至少掌握了一种语言才变成“人”的。(分数:60.00)_正确答案:(Whatever people do when they come togetherwhether they play, quarrel, make frien

    22、ds, or make automobilesthey talk. We live in a world of language. We talk to our friends, our associates, our wives or husbands, our lovers, our teachers, our parents and in-laws, and we also talk to bus drivers and total strangers. We talk face to face and over the telephone, and everyone responds

    23、with more talk. Television and radio further encourage this torrent of words. Hardly a moment of our waking life is free from words, and even in our dreams we talk and are talked to. We also talk when there is no one to answer. Some of us talk aloud in our sleep. We talk to our pets and sometimes to

    24、 ourselves. The possession of language, perhaps more than any other attribute, distinguishes humans from other animals. To understand our humanity, one must understand the nature of language that makes us human. According to the philosophy expressed in the myths and religions of many peoples, it is language that is the source of human life and power. To some people of Africa, a newborn child is a “thing,“ not yet a “person.“ Only by learning does the child become a human being. Thus, according to this tradition, we all become “human“ because we all know at least one language.)解析:


    注意事项

    本文(【考研类试卷】翻译硕士英语学位MTI考试-4 (1)及答案解析.doc)为本站会员(dealItalian200)主动上传,麦多课文档分享仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文档分享(点击联系客服),我们立即给予删除!




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
    备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1 

    收起
    展开