1、INTERNATIONAL STANDARD IS0 17s-IIIADDENDUM 2 NORME INTERNATIONALE IS0 1750-1981lADDITIF 2 INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION. MWAYHAPOAHAR OPTAHM3AL(MR no CTAHAAPTM3AL(MM.ORGANlSATlON INTERNATIONALE DE NORMALISATION Pesticides and other agrochemicals - Common names ADDENDUM 2 Addendum 2
2、to International Standard IS0 1750-1981 was developed by Technical Committee ISOITC 81, Common names forpesticides and other agrochemicals. It incorporates draft Addendum 2 which was submitted to the member bodies in July 1981, and draft Addendum 3 and draft Addendum 4, which were submitted to the m
3、ember bodies in October 1981. Draft Addendum 2 was approved by the member bodies of the following countries : Australia Germany, F.R. Mexico South Africa, Rep. of Canada India Netherlands Sweden Chile Ireland New Zealand Switzerland Czechoslovakia Italy Poland United Kingdom Egypt, Arab Rep. of Japa
4、n Portugal USA France Korea, Rep. of Romania USSR The member body of the following country expressed disapproval of the document on technical grounds : Austria Draft Addendum 3 and draft Addendum 4 were approved by the member bodies of the following countries : Australia France Korea, Rep. of South
5、Africa, Rep. of Austria Germany, F.R. New Zealand Sweden Canada India Poland Switzerland Czechoslovakia Iraq Portugal United Kingdom Egypt, Arab Rep. of Japan Romania USA No member body expressed disapproval of the documents. Produits phytosanitaires et assimil6s - Noms communs ADDITIF 2 LAdditif 2
6、8 la Norme internationale IS0 1750-1981 a 6th Blabor6 par le cornit6 technique ISOITC 81, Noms communspourlesproduitsphytosanitai- res et assimil.4. II incorpore le projet dAdditif 2 qui a 6tB soumis aux comitBs membres en juillet 1981, et le projet drAdditif 3 et le projet dlAdditif 4, qui ont Bt6
7、soumis aux comit6s membres en octobre 1981. Le projet dlAdditif 2 a 6tB approuv6 par les comit6s membres des pays suivants : Afrique du Sud, RBp. d gypte, R6p. arabe d Mexique Allemagne, R.F. France Nouvelle-ZBlande Australie lnde Pays-Bas Canada lrlande Pologne Chili ltalie Portugal Coree, RBp, de
8、Japon Roumanie Royaurne-Uni Suede Suisse Tch6coslovaquie URSS USA Le cornit6 membre du pays suivant Ia dBsapprouv6 pour des raisons techniques : Autriche Le projet dlAdditif 3 et le projet dlAdditif 4 ont 6t6 approuves par les comitBs membres des pays suivants : Afrique du Sud, Rep. d CorBe, Rep. de
9、 Japon Royaume-Uni Allemagne, R:F. Egypte, RBp. arabe d Nouvelle-ZBlande Suede Australie France Pologne Suisse Autriche lnde Portugal. Tch6coslovaquie Canada Iraq Roumanie USA G . Aucun cornit6 membre ne les a dBsapprouv6s. t5! d 2 UDCICDU 632.95 : 001.4 Ref. No.IR6f. no : IS0 1750-1981lAdd. 2-1983
10、(EIF) . 6 Descriptors : pesticides, nomenclature, molecular structure, chemical formulae.1Descripteurs : pesticide, nomenclature, structure mol6culaire. formule chimique. d LD != - O International Organization for Standardization, 1983 Price based on 31 pageslPrix bas6 sur 31 pages U LC Printed in S
11、witzerland Pesticides and other agrochemicals - Common names ADDENDUM 2 Produits phytosanitaires et assimiles - Noms communs ADDITIF 2 Introduction Introduction This second Addendum to IS0 1750 supplements the lists of Le present deuxiBme Additif B IISO 1750 complBte la liste des common names approv
12、ed by Technical Committee ISOITC 81, noms communs approuves par le comite technique ISO/TC 81, Common names for pesticides and orher agrochemicals, for Noms communs pour les produits phytosaniraires et assimil&s, certain pest control chemicals and plant growth regulators of pour des pesticides et au
13、tres produits phytopharmaceutiques international importance. dune importance internationale. The common names are listed in alphabetical order in English. Les noms communs sont present& dans Iordre alphabetique with cross-references where the French spelling differs anglais avec des renvois dans les
14、 cas oh Iorthographe franaise significantly from that in English. diffBre de facon significative de Iorthographe anglaise. The use of each compound is given according to the following Lapplication de chaque compose est indiquee selon la classifi- classification : cation suivante : A - Acaricide F -
15、Fungicide H - Herbicide I - Insecticide M - Molluscicide N - Nematicide P - Plant growth regulator R - Rodenticide A - Acaricide F - Fongicide H - Herbicide I - Insecticide M - Molluscicide N - Nematicide P - Substance de croissance R - Rodenticide NOTE - Where mention is made of more than one use,
16、the letters are NOTE - Lorsque plus dun ernploi est indiqub, les lettres sont dispo- arranged alphabetically and not in order of frequency of use. sees par rdre alphabbtique et non par ordre de frbquence dernploi. Further addenda to IS0 1750 will be issued in due course giving Dautres additifs llSO
17、1750 sont en cours delaboration pour additional supplementary lists of approved common names. In donner des listes supplementaires de noms communs approu- some cases, widely used names are not available for inter- ves. Dans certains cas, des noms largement utilises ne sont national use at the presen
18、t time, because they are protected by pas, pour le moment, utilisables sur le plan international, parce trade marks in certain countries. quils sont proteges comme marques commerciales dans cer- tains pays. 1) It should be stated which salt is present, for example “acifluorfen sodium“.lll convient d
19、e prkciser quel est le selprbsent, par exemple c(acifluod&ne sodium). Countries where name not acceptable pays ce nom oh nest pas acceptable Use cation Ali- H I N H I A I Structure and molecular formula Structure et formule brute COOH F3cqaN02 Common name E Nom commun (genre) F 061qee HaHMeHOBaHHe R
20、 acifluorfenl) (El acifluorfene (m) (F) Chemical name Nom chimique E : IUPAC F : UKPA C : CAS 5-(2-chloro-a,a,a-trifluoro- p-tolyloxy)-2-nitrobenzoic acid (El Acide ph6noxyI-5 chloro-2 nitro9 (trifluorom6thyl)-4 benzoique (F) acHanyopaeH (I aldoxycarb aldoxycarbe (rn) (F) anocap6 (R) amiprofos- meth
21、yl (El amiprofos- methyl (m) (F) amnpoc- MTH azamethiphos (El azamethiphos (m) (F) a3amenaoc (I azocyclotin (El (F) azocyclofin (m) aaoum KnoTHH (R) 5-2-chloro-4-(trifluoromethyl)= phenoxyl-2-nitrobenzoic acid (C) 2-mesyl-2-methylpropionaldehyde 0-methylcarbamoyloxime (El N-M6thyl m6thyl-2 (m6thyl.
22、sulfonyl)-2 propylid8ne1amino= oxyformamide (F) 2-methyl-2-(methylsuIfonyl)= propanal 0-(methylamino)= carbonyloxime (c) 0-methyl 0-2-nitro-p-tolyl isopropylphosphoramido: thioate (E) N-lsopropyl thiophosphoramidate de 0-m6thyle et de 0-(m6thyl-4 nitro9 ph6nyle) (F) 0-methyl 0-(4-methyl-2-nitro: phe
23、nyl) (1-methylethyl)phosphor= amidothioate (C) S-6-chlor0-2,3-dihydro-2-00- oxazolo4,5-blpyridin-3-ylmethyl 0,O-dimethyl phosphorothioate (El Thiophosphate de S-(chloro-6 0x0-2 dihydro-2,3 oxazolo= 4,5-blpyridinyl-3)m6thylel et de 0,O-dim6thyle (F) S-(6-chloro-2-oxooxazolo= 4,5-blpyridin-3(2H)-yl)me
24、thyll 0,O-dimethyl phosphoro= thioate (C) tri(cyclohexyl)-1 H-I ,2,4-triazol- I-yltin (El Tri(cyclohexyl) (1 H-triazole- 1,2,4 yl-1) Btain (F) 1-(tricyclohexylstannyl)-1 H- 1,2,4-triazole (C) C14H7CIF3N05 CH3 I CH3-SO2-C-CH4-0-CO-NH-CH3 I CH3 C7H 1 4N204S s O2N (CH),CH-NH/ c301-00cH3 / C11H17N204PS
25、“a“)=O N I CH2-S-P(OCH3)2 0 I I C9HloCIN205PS Q OsrO fNN IJ N C20H35N3Sn Chemical name Countries Common name E where Nom chimique name not Nom commun Structure and molecular formula Use acceptable (genre) F Structure et formule brute Appli- Pays oh O6qee E : IUPAC cation ce nom HaHMeHOBaHHe R F : Ul
26、CPA nest pas C : CAS acceptable 1-benzothiazol-2-yl- bentaluron (El 3-isopropylurea (E) NH-CO-NH-CH(CH) (Benzothiazolyl-2)-1 isopropyl-3 bentaluron (ml IF) uree (F) F - 6eHTaJlypOH (R) N-2-benzothiazolyl-N4l-methyl: ethylhrea (c) CllH13N30S N-benzyl-N-isopropyl- 3.5-dimethylbenzamide (El benzipram (
27、El (m) N-Benzyl N-isopropyl dimethyl-3.5 / benzamide (F) cH2-cocH3 CH(CH3), H 6en3nnpa (R) CH3 3.5-dimethyl-N-(I-methylethyl)- N-(phenylmethyl)benzamide IC) C1gH23N0 3-phenoxybenzyl (1 R.3.S)-3- (2,2-dichlorovinyl)-2.2-dimethyl: cyclopropanecarboxylate2) (El CH3 CH-3 biopermethrinl) (El ( + 1-(Dichl
28、oro-2.2 vinyl)-3 dimethyl-2,2 cyclopropanecar: bioperrnbthrine (flll (F) boxylate-(1 R,3S) de phknoxy-3 c12c=c& H CO-O-CHO I us3) benzyle (F) HOIMTHH (R) trans-( + )-(3-phenoxyphenyl): / methyl-3-(2,2-dich1oroethenyl)- 2.2-dimethylcyclopropane: carboxylate (C) C21H20C1203 3-3-(4-bromobiphenyl-4-yl)-
29、 1,2,3,4-tetrahydro-1-naphthyll- 4-hydroxycoumarin (El brodifacoum IE) (Bromo-4 biphenylyl-41-3 tetra: brodifacoum (,) (F) hydro- 1,234 naphtvl-11-3 hydroxy-4 2H-chromenone-2 (F) R POAHC)KYM (R) 3-3-4-bromo-l,lr-biphenyll-4- yll-l,2,3,4-tetrahydro-1- naphthalenyll-4-hydroxy- 2H-1 -benzopyran-2-one (
30、C) C312303 1) Racemates of mixtures of the cis and trans isomers of this substance are listed as “permethrin“ and the racemate of the trans isomer as “transpermethrin“./Les racerniques des melanges disom&res cis et trans sont indiques a rrperm6thrineu et le racemique de lisom8re trans t) ntransper-
31、mbthrine). 2) Alternatively : 3-phenoxybenzyl I1 R)-trans-3-12,2-dichlorovinyl)-2,2-dimethylcyclopropanecarboxylate. 3) The name “biopermethrin“ is not acceptable for use in the United States of America, where the isomeric composition of “permethrin“ is expressed as percentages or ratios.lLe nom rrb
32、ioperm6thrine) nest pas acceptable pour lemploi aux Etats-Unis, ou Ies teneurs isom6rique.s de la crperm6thrineu sont exprim6es comme pourcentages ou comme proportions. 1) The name “bromadiolone“ is not acceptable for use in the Republic of South Africa, where “bropropdifacoum“ has been adopted as t
33、he common name./Le nom (rbromadiolones nest pas acceptable pour Iemploi dans la R6publique dA frique du Sud, oci r(propropdifacoum) a 6t6 adopt6 comme nom commun. 2) The name “bufencarb“ is not acceptable for use in the Republic of Ireland as it is in conflict with the trade mark “bufferin“ register
34、ed in that country./Le nom (bufencarbes nest pas acceptable pour Iemploi dans la R6publique dlrlande, car il entre en conflit avec la marque d6pos4e (bufferin) enregistr6e dans ce pays. Use Ali- cation R I I F Structure and molecular formula Structure et formule brute 0 0 WCH-CH2-CHosBr I 00 OH C30H
35、23Br04 0 11 (CH3-CH2-O),P-O-C=CHBr QCi CI . C12H14BrCi204P 90-CO-NHCH3 R CH3 CH2-CH2-CH3 + O-0-CO-NHCH3 CH(CH2-CH3), 3: 1 C13H19N02 CH3 N, NH-CH2-CH3 CH3-CH212-CH2 qT 0-SO2-N(CH3), C13H24N403S Common name E Nom commun (genre) F 06qee HaHMeHOBaHHe R bromadiolone bromadiolone (fl (FI 6poalono (R) brom
36、fenvinfos (El bromfenvinfos (m) (F) oMHBHHOC (R) bufencarb bufencarbe (m) (F) 6yeap6 (R) bupirimate bupirimate (m) (F) 6ynHpHMaT (R) Countries where name not acceptable pays ce nom nest pas acceptable ZA) I E) Chemical name Nom chimique E : IUPAC F : UKPA C : CAS 3-3-(4-bromobiphenyl-4-yl)- 3-hydrox
37、y-l-phenylpropyll- 4-hydroxycoumarin (romo-4 biph6nylyl-41-3 hydroxy-3 hydroxy-32H-chrom6none-2 phknyl-1 propyll-3 “ (F) 3-3-(4-bromo-1,11-biphenyll-4- yl)-3-hydroxy-l-phenylpropyll- 4-hydroxy-2H-l-benzopyran- 2-one (c) 2-bromo-l-(2,4-dichlorophenyl): vinyl diethyl phosphate (E) Phosphate de bromo-2
38、 (dichloro-2,4 ph6nyl)-1 vinyle et de di6thyle (F) 2-bromo-l-(2.4-dichlorophenyl): ethenyl diethyl phosphate (C) An isomeric reaction mixture containing approximately 3 parts by mass of 3-(1-methylbutyl): phenyl methylcarbamate and 1 part by mass of 3-(1-ethyl: propyl)phenyl methylcarbamate /E) Ense
39、mble d1isom8res de reaction contenant approximativement trois parties en masse de m6thyl: carbamate de (methyl-1 butyll-3 ph6nyle et une partie en masse de methylcarbamate de Ethyl-I propyl)-3 ph6nyle (F) 3-(I-methylbutyl)phenyl methyl= carbamate + 3-(1-ethylpropyl): phenyl methylcarbamate (3:l) (C)
40、 5-butyl-2-ethylamino-6-methyl: pyrimidin-4-yl dimethyl: sulphamate (El Dim6thylsulfamate de butyl-5 (6thylamino)-2 methyl-6 pyrimidinyle-4 (F) 5-butyl-2-(ethylamino)-6-methyl- 4-pyrimidinyl dimethyl: sulfamate (c) Chemical name Countries Common name E where Nom chimique name not Nom commun Structur
41、e and molecular formula Use acceptable (genre) F Structure et formule brute Ali- Pays oh O6qee E : IUPAC cation ce nom HHMHOBHH R F : UlCPA nest pas C : CAS acceptable 0-ethyl 0-(6-nitro-m-tolyl) sec-butylphosphoramido: butamifos thioate (El DNo2s I I CH3 N-sec-Butyl thiophos: I CH3 0-P-NH-CH-CH2-CH
42、3 butamifos (m) (F) phoramidate de 0-Bthyle et de I H 0-(m6thyl-5 nitro-2 ph6nyle) (F) 0-CH2-CH3 TMHOC 0-ethyl 0-(5-methyl-2-nitro: phenyl) (1-methylpropyl)= phosphoramidothioate (C) C13H21N204PS 3-(5-terl-butyl-1,3,4-thiadiazol- 2-yl)-4-hydroxy-1-methyl- 2-imidazolidone (El 0 buthidazole (tert-Buty
43、l-5 thiadiazole-1,3,4 (CH3)3CSk KN,c3 buthidazole (m) (F) yl-21-3 hydroxy-4 mbthyl-1 N-N /U H imidazolidinone-2 (F) HO 6yna30n (R) 3-5-(1,l-dimethylethyl)- 1.3.4-thiadiazol-2-yll-4-hydroxy- 1-methyl-2-imidazolidinone (C) C1 OH 16N402S butyl 4-tert-butylbenzyl N-(3- pyridy1)dithiocarbonimidate (El bu
44、thiobate (E) /S-CH213-CH3 N-(Pyridyl-3) dithiocarbonimidate buthiobate (m) (F) de butyle et de Iterl-butyl-4 S-CH2eC(CH313 F benzyle) (F) - 6yno6al (R) butyl 4-(1,l-dimethylethyl): phenyllmethyl 3-pyridinyl: carbonimidodithioate (C) C21H28N2S2 1-(5-butylsulphonyl-l,3,4-thia= buthiuron diazol-2-yl)-1
45、.3-dimethylurea (E) CH3 (Butylsulfonyl)-5 thiadiazole- I CH3-CH212-CH2-S02 s N-CO-NH-CH (F) 1,3,4 yl-21-1 dimbthyl-l,3 urBe (F) if7f AT) buthiuron (m) N-N JP) N-5-(butylsulfonyl)-1,3,4-thia: YTHYPOH diazol-2-yll-N,Nr-dimethyl: urea (c) C9H16N403S2 N-sec-butyl-4-tert-butyl- 2.6-dinitroaniline ( E) bu
46、tralin (El N-sec-Butyl tert-butyl-4 butraline If) (F) dinitro-2,6 aniline IF) (cH3)3cq-$.H-!:icH2-cH3 - jp41 I E) 6ypannn (R) 4-(1.1-dimethylethyl)- N02 N-(1-methylpropy1)- 2,6-dinitrobenzenamine (C) C14H21N304 1) The name “buthiuron“ is not acceptable for use in Austria because of the risk of confu
47、sion with the common name “buturon“.lLe nom rrbuthiuronu nest pas acceptable pour Iusage en Autriche a cause du risque de confusion avec le nom commun rrbuturonu. 2) The name “buthiuron“ is not acceptable for use in Japan because it is in conflict with the trade mark “buthiburon“ registered in that
48、country.lLe nom rrbuthiuron) nest pas acceptable pour Iemploi au Japon car il entre en conflit avec /a marque d6pos6e (buthiburon) enregistrbe dans ce pays. 3) The name “butralin“ is not acceptable for use in the Republic of Ireland because it is in conflict with the trade mark “butrapin“ registered
49、 in that country. ILe nom rrbutralineu nest pas acceptable pour Iemploi dans la R6publique dlrlande car i/ entre en conflit avec la marque d6posde (rbutrapinu enre- gistr4e dans ce pays. 4) The name “butralin“ is not acceptable for use in Japan becuase it is in conflict with the trade mark “futralin“ registered in that country.lLe nom abutra- line) nest pas acceptable pour Iemploi au Japon car il entre en